1 Pedro 4

nrz (NRZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Keliso kauaniai eanana ounai, oi vaka lalovai kanaua vitaitanai nuamui oi bovakula'ilata, 'olana kauani beanana kauanina 'eva si'avana bevikania.
1 Ora pois, já que Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento; porque aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 Kanaua 'ounai emui mauli melalata boutai laloatai kauani ena ula si'avata vaika sia oi bovavai, ia Dilava ena ula vinaulata oi bovavai.
2 para que, no tempo que ainda vos resta na carne não continueis a viver para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 'Ana'inai oi 'eva pulu edea kauta eta ula vitaitatai oi omia 'ani edaimui. Mo'a, ula si'avata vaika vinaulata oi ovavai, oi oinu ba, oi oaivala, oi ovabo'obo'o, dilava dedeta oi okukudivo venita.
3 Porque é bastante que no tempo passado tenhais cumprido a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias.
4 Vali'u kau kataua 'eva detabulovo de'ou si'amui, 'olana oi ia ita sia oi ovaka'onamo sia oi oaivala 'ounai.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós;
5 Beia ia 'eva eta koakoa daitai 'ani eva'olu mauli mai ba kauta bevaluvata Dilavana vailanai belavadivo valita bekakava.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Kanaua 'ounai vali nama'ina ba kauta kevatai eilolo vaia, ia vaka kauanita 'eva lavuai deabia kauta boutai boina, ia idumeta 'eva bemauli Dilava ena ula vitaitanai.
6 Pois é por isto que foi pregado o evangelho até aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito.
7 Dava boutai eta ole 'eva 'ani e'asi, kanaua 'ounai sibomui oi bolalovaimui kave'i nuamui oi bovakula'ilata inoku oi bomeamea.
7 Mas já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração;
8 Beia namana umauna 'eva banomui oi bolalo'au venita mainuamui boutai, 'olana lalo'au 'eva si'avana doutamo evaku bubuta.
8 tendo antes de tudo ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados;
9 Emui lumai banomui ka ka oi boabita dae ia sia oi bonunulaita.
9 sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmuração;
10 Dilava oi ka ka ena vilalo koanai ainama evenimui, inoku ka ka oi bodulumui Dilava ena vilalo koata edeata edeata i'imata kaumui mediamuiai oi bo'ao.
10 servindo uns aos outros conforme o dom que cada um recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Kau ka beilolo koanai ia 'eva luva Dilava enai e'asi luvana vitaitanamo beilolo vaia, mai kau ka e'ula bevidulu, ia vaka 'eva Dilava kula'ila evenia kula'ilana vitaitanamo bevavaia. Dava kataua boutai laloatai Dilava vana ekavanama'inala Iesu Keliso dainai. Nuavi mai siavu ia ena beda'amo to'ona asi'i. Amen.
11 Se alguém fala, fale como entregando oráculos de Deus; se alguém ministra, ministre segundo a força que Deus concede; para que em tudo Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo, ma quem pertencem a glória e o domínio para todo o sempre. Amém.
12 E'u lalo'au kaumui e, ivakovo ananana emuiai bepupulu 'eva sia oi botabulovo sia oi bolalovaia dava edeana ka emuiai epupulu. Asi'i.
12 Amados, não estranheis a ardente provação que vem sobre vós para vos experimentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Oi bolalonama, 'olana oi 'eva Keliso eanana boinai oi oanana, Keliso ena nuavi bela'asi koanai oi bolalonama si'asi'a.
13 mas regozijai-vos por serdes participantes das aflições de Cristo; para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e exulteis.
14 Oi Keliso ena kau 'ounai de'ou si'amui koanai, nama'ina 'eva oi emui 'olana Dilava Idumena Kabukabuna nuavina 'eva oi akamuiai.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus.
15 Oi ka oanana koanai sia akuaku dainai 'o vinao dainai 'o vinaula si'avana dainai 'o va'eva vavai kauta kau edeata eta vinaula laloatai dedododo dainai.
15 Que nenhum de vós, entretanto, padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se entremete em negócios alheios;
16 Ia oi ka Keliso ena kau 'ounai oanana, oni 'eva sia bomalalai ia Dilava bovanama'inala va kanaua oabia 'ounai.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus neste nome.
17 'Olana melalana 'ani ele'au Dilava ena kau bevaluvata makava. Ita beva'ana'iata koanai Dilava valina nama'ina sia deabia dae kauta kataua kevatai 'eva a beole koma?
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e se começa por nós, qual será o fim daqueles que desobedecem ao evangelho de Deus?
18 Puka kabukabunai kanania deleleia koma,
18 E se o justo dificilmente se salva, onde comparecerá o ímpio pecador?
19 Kanaua 'ounai Dilava ena ula dainai deanana kauta 'eva vinaula nama'ita mo bevavai, idumeta 'eva evavaita Dilavana leleta e'ika kauna imana laloanai beudata.
19 Portanto os que sofrem segundo a vontade de Deus confiem as suas almas ao fiel Criador, praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.