1 João 4
nrz (NRZ) vs ARC
1 E'u kau ma'adi e, Idume Kabukabuna deabia dekoma kauta boutai eta luva sia oi bovamomo'aita, ia oi bokovota makava oi boikabasi idume kanaua 'eva Dilava enai e'asi 'o asi'i. 'Olana enolea kauta dedeta doutamo kanobatai 'ani dela'asi 'abu bounai ai.
1 Amados, não creiais em todo espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 Dala kanania'i ekaikabasi ia 'eva Dilava Idumena deabia: Kau ka be'ou dae Iesu Keliso 'eva kauaniai easi kanobatai koanai, idume kanaua ia eabia idumena 'eva Dilava enai e'asi.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Beia idume ka Iesu e'oua avuavu 'eva Dilava enai sia e'asi. Idume kanaua 'eva Keliso ena 'ou kauna Diabolo enai e'asi. Valina oi oika be'asi 'eva ia 'ani easi vali'u kanobata kanania laloanai.
3 e todo espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que está já no mundo.
4 Naku'u ma'adi e, oi 'eva Dilava ena, enolea kauta dedeta oi ova'ekotasi, 'olana Dilava Idumena nuamuiai emimia 'eva ekula'ila vaika vakaia diabolo kanobata kauta kevatai kanaua.
4 Filhinhos, sois de Deus e já os tendes vencido, porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 Ia enolea dedeta 'eva kanobata ena, kanaua 'ounai kanobata luvata mo deluva vaita kanobata kauta ia leleta de'ika.
5 Do mundo são; por isso, falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Beia ita 'eva Dilava ena, kau ka Dilava eikabasia kauna 'eva leleta be'ika, ia kau ka sia Dilava ena kauna 'eva leleta sia be'ika. Kanania boinai luva umauna idumena mai dede idumena 'eva 'ani ekaikabasita.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 E'u kau ma'adi e, ka ka kamalalo'au viveni, 'olana lalo'au 'eva Dilava kevanai e'asi. Evilalo'au viveni kauna 'eva Dilava enai epupulu, maivaka Dilava eikabasia.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Ia sia evilalo'au kauna 'eva Dilava sia eikabasia, 'olana Dilava 'eva lalo'au.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Dilava 'eva ena lalo'au kanania evaikata koma, Nakuna ka'oukukunamo esinia easi kanobatai, inoku ia dainai ita ekamauli.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 Lalo'au umauna 'eva kanania: Ita Dilava sia kalalo'au venia, beia Dilava ita elalo'au venita 'ounai Nakuna esinia easi ita eta si'avana i'oukaota veniveni davanai eao.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 E'u kau ma'adi e, Dilava 'eva kanania elalo'au venita koma 'ounai, ita vaka banota ka ka kanaua ekalalo'au venita koma.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nós devemos amar uns aos outros.
12 Sia kau ka Dilava eikaia kovo, beia ita banota ka ka kalalo'au venita koanai, Dilava 'eva ita nuatai emimia, ena lalo'au 'eva enama'ina vaika ita nuatai.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nós amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 Dilava Idume Kabukabuna evenita 'ounai, kaikabasi ita 'eva Dilava nuanai kamimia mai ia vaka ita nuatai emimia.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito,
14 Dilava Nakuna esinia easi kanobatai kau ivamaulita kaunai eao, inoku lai 'ani aikaia mai lai a'ouia dae.
14 e vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 Kau ka ena luvai bevamomo'aia Iesu 'eva Dilava Nakuna koanai, Dilava 'eva ia nuanai emimia, ia vaka Dilava nuanai emimia.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele e ele em Deus.
16 Elalo'au venita Dilavana kaikabasia mai kabivenia.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor e quem está em amor está em Deus, e Deus, nele.
17 Dala kanania'i lalo'au nuatai 'eva enama'ina vaika, inoku ita 'eva sia ekamakau Dilava ena lavuai melalana laloanai, 'olana kanobata kanania laloanai eta mauli 'eva Keliso ena mauli vitaitana.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no Dia do Juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 Dilava ena lalo'au laloanai 'eva sia ekamakau, Dilava ena lalo'au kula'ilanai 'eva makau boutai elo'ota asi, 'olana makau laloanai mekau lalovaina emimia. Kanaua 'ounai kau ka emakau 'eva ia nuanai lalo'au asido'o ekula'ila kave'i.
18 No amor, não há temor; antes, o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 Ita ka ka banota kalalo'au venita 'olana Dilava ita elalo'au venita makava 'ounai.
19 Nós o amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Kau ka ediaka ia Dilava elalo'au venia beia bo'akalana ulana sia e'ula koanai, ia 'eva dede kauna. Kau ka bo'akalana kaikala kauna sia elalo'au venia 'eva Dilava sia kaikala kauna sia belalo'au venia bedaia.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus e aborrece a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Keliso talavatu luvana evenita talavatuna kanania: Dilava elalo'au venia kauna 'eva bo'akalana vaka belalo'au venia.
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.