1 Coríntios 9

nrz (NRZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lau 'eva sia da'ala iabina kau'u. Lau 'eva veauneke kau'u. Lau eta Lovia namana Iesu aikaia. Oi 'eva Lovia namana ena vinaula avavaia vinaulana vuavuana kaumui.
1 Não sou livre? Não sou apóstolo? Não vi Jesus, nosso Senhor? Não são vocês resultado do meu trabalho no Senhor?
2 Kau vaida etai lau 'eva sia veauneke kau'u, beia oi emuiai lau 'eva veauneke kau'u, 'olana oi Lovia namana oi oabivenia kauna eta'u evamomo'aia lau 'eva veauneke kau'u.
2 Ainda que eu não seja apóstolo para outros, certamente o sou para vocês! Pois vocês são o selo do meu apostolado no Senhor.
3 De'ouabi'u kauta eta luva kanania bavamue koma.
3 Esta é minha defesa diante daqueles que me julgam.
4 Lau maie'u komolo e'u vinaula tavana iani mai vei ba'abi.
4 Não temos nós o direito de comer e beber?
5 Veauneke kauta vaida mai Lovia namana kadina mai Petelo devavai vitaitata bamavavai, maie'u komolo ada'u abiveni ateatena e'u da'a to'ato'a laloatai bamavada'aia.
5 Não temos nós o direito de levar conosco uma esposa crente como fazem os outros apóstolos, os irmãos do Senhor e Pedro?
6 Banomai vaida sia bevinaula beia lau Banaba ita 'eva sibomai emai iani vinaulana lai bavavaia, una?
6 Ou será que apenas eu e Barnabé não temos o direito de deixar de trabalhar para termos sustento?
7 Kuali kauna davana sibona ena vinaula tavana beveveni? Vinaula kauna davana sibona ena loba ianina sia be'ani? Mamoe vanani kauna davana ena mamoe baena sia be'inu?
7 Quem serve como soldado às suas próprias custas? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Quem apascenta um rebanho e não bebe do seu leite?
8 Lau melala boutai ka'ika luvata ivavitaitatai mo sia aluvaluva, Dilava ena talavatu vaka luva vitaitana eluvala.
8 Não digo isso do ponto de vista meramente humano; a Lei não diz a mesma coisa?
9 Mose ena talavatu pukanai kanania eleleia koma,
9 Pois está escrito na Lei de Moisés: "Não amordace o boi enquanto ele estiver debulhando o cereal". Por acaso é com bois que Deus está preocupado?
10 Kanaua eluvaia 'eva ita e'outa. Luva umauna luva kanaua 'eva ita daitai kanaua deleleia koma. Evovoi kauna mai e'ua'ua kauna ia laluana eta vinaula devavaia vinaulana vuavuana denuabata venia 'eva beabia.
10 Não é certamente por nossa causa que ele o diz? Sim, isso foi escrito em nosso favor. Porque "o lavrador quando ara e o debulhador quando debulha, devem fazê-lo na esperança de participar da colheita".
11 Lai 'eva idume ena kea lai avadoa oi kevamuiai, inoku kauani ivanama'inana davata kevamuiai lai ba'abi 'eva sia ekomolo, una?
11 Se entre vocês semeamos coisas espirituais, seria demais colhermos de vocês coisas materiais?
12 Bema vaida vidulu oi ovenita 'eva mai eta komolo koanai, lai vaka emai komoloai vidulu namana kevamuiai lai babia.
12 Se outros têm direito de ser sustentados por vocês, não o temos nós ainda mais? Mas nós nunca usamos desse direito. Pelo contrário, suportamos tudo para não colocar obstáculo algum ao evangelho de Cristo.
13 Oi 'ani oi oikabasi lo'e kabukabunai devinaula kauta eta iani ua'i lo'e kabukabunai de'abi, maivaka vala kabukabunai devidulu kauta ainama ianina ua'i dekolea.
13 Vocês não sabem que aqueles que trabalham no templo alimentam-se das coisas do templo, e que os que servem diante do altar participam do que é oferecido no altar?
14 Inoku dala vitaitanai mo Lovia namana eluva ediaka vali nama'ina deilolo vaia kauta kataua eta mauli ivanama'inana davata 'eva ua'i vali nama'ina deabia dae kauta kevatai beabia.
14 Da mesma forma o Senhor ordenou àqueles que pregam o evangelho, que vivam do evangelho.
15 Beia lau e'u komolo kanaua'i bamanoimui 'eva vinaulana sia avavaia. Mai vali'u alele venimui 'eva sia komolo kataua babita 'ounai. Kau ka bediaka lau e'u apa kanania anina asi'i koanai lau bamaba 'eva bemanama'ina.
15 Mas eu não tenho usado de nenhum desses direitos. Não estou escrevendo na esperança de que vocês façam isso por mim. Prefiro morrer a permitir que alguém me prive deste meu orgulho.
16 Vali nama'ina ailolo vaia dainai ba'apa 'eva sia ekomolo. 'Olana lau ailolo vaia 'eva Lovia namana e'ou'u bavavaia vinaulana avavaia. Inoku vali nama'ina sia bailolo vaia koanai kele'euai 'eva besi'avana vaika.
16 Contudo, quando prego o evangelho, não posso me orgulhar, pois me é imposta a necessidade de pregar. Ai de mim se não pregar o evangelho!
17 Lau sibo'u e'u ulai vinaula kanania bamavavaia koanai tava'u bamakavua, beia Lovia namana ena vinaula eveni'u koanai, vinaula kanania 'eva Dilava lau eva'olavai'u bavavaia mo.
17 Porque, se prego de livre vontade, tenho recompensa; contudo, como prego por obrigação, estou simplesmente cumprindo uma incumbência a mim confiada.
18 Inoku tava'u 'eva dava? Vali nama'ina ailolovaia 'avaea tava'u lovana sia akua mai vali nama'ina vinaulana avavaia laloanai e'u komolo sia akakavu. Lau tava'u 'eva lalonama katania.
18 Qual é, pois, a minha recompensa? Apenas esta: que, pregando o evangelho, eu o apresente gratuitamente, não usando, assim, dos meus direitos ao pregá-lo.
19 Lau 'eva kau ka da'alana sia a'abi, beia lau sibo'u e'u ulai kau boutai eta da'alabi kau'uai a'ao, inoku kau doutamo bavuata ba'asi Iesu beabivenia.
19 Porque, embora seja livre de todos, fiz-me escravo de todos, para ganhar o maior número possível de pessoas.
20 Iuda kauta ita lai amimia laloanai lau 'eva Iuda kauta vitaitatai a'ao, inoku ia bavuata ba'asi Iesu beabivenia. (Maivaka lau 'eva Mose ena talavatu venunai sia amimia,) beia talavatu venunai demimia kauta kataua ita lai amimia laloanai lau talavatu venunai demimia kauta vitaitatai a'ao, inoku ia bavuata ba'asi Iesu beabivenia.
20 Tornei-me judeu para os judeus, a fim de ganhar os judeus. Para os que estão debaixo da lei, tornei-me como se estivesse sujeito à lei, ( embora eu mesmo não esteja debaixo da lei ), a fim de ganhar os que estão debaixo da lei.
21 Dala vitaitanai Mose ena talavatu sia deikabasia kauta ita lai amimia laloanai lau talavatu sia deikabasia kauta vitaitatai a'ao, inoku talavatu sia deikabasia kauta bavuata ba'asi Iesu beabivenia. (Beia luva umauna lau Dilava ena talavatu sia avikania, lau 'eva Keliso ena talavatu ada'avaia.)
21 Para os que estão sem lei, tornei-me como sem lei ( embora não esteja livre da lei de Deus, mas sim sob a lei de Cristo ), a fim de ganhar os que não têm a lei.
22 Eta abiveni debadebade kauta kevatai amimia laloanai lau vaka abadebade ia vitaitatai a'ao, inoku vaida bavuata ba'asi Iesu beabivenia. Kanaua 'ounai lau 'eva dava boutai vitaitatai a'ao kau boutai kevatai, inoku dala davana bedaia dalanai vaida bavuata ba'asi vamauli beabia Keliso enai.
22 Para com os fracos tornei-me fraco, para ganhar os fracos. Tornei-me tudo para com todos, para de alguma forma salvar alguns.
23 Lau dava katania boutai avavaita 'eva vali nama'ina dainai, inoku lau vaka ia ita vanama'inana kanaua lai babia ka'ona.
23 Faço tudo isso por causa do evangelho, para ser co-participante dele.
24 Oi oikabasi kave'i veau vilo'o laloanai veau kauta doutamo deveau, beia ka'onamo mo 'ana'ia tavana eabia. Kanaua 'ounai oi boveau koanai 'ana'ia veauna oi boveau.
24 Vocês não sabem que dentre todos os que correm no estádio, apenas um ganha o prêmio? Corram de tal modo que alcancem o prêmio.
25 Veau vilo'o laloatai dedododo kauta boutai veau vilo'oai ena vaidiba pasisina deabia. Kanaua devavaia 'eva 'ana'ia tavana sia bemia dau'a kanaua beabia 'ounai, beia ita vinaula kavavaia 'eva 'ana'ia tavana bemia keinikeini kanaua ekabia 'ounai.
25 Todos os que competem nos jogos se submetem a um treinamento rigoroso, para obter uma coroa que logo perece; mas nós o fazemos para ganhar uma coroa que dura para sempre.
26 Kanaua 'ounai lau 'eva komolo'uai aveau bada'a mo veau to'ona 'abunai bala'asi, maivaka lau 'eva viaku kauna imana sia ekapo 'avaea kapo 'avaea kauna boina.
26 Sendo assim, não corro como quem corre sem alvo, e não luto como quem esmurra o ar.
27 Lau sibo'u kau'u avakula'ilala, avapasisia mai nua'u bada'avaia kave'i, 'olana vaida kevatai vali nama'ina bailolo vaia mulinai lau asi'i demavasi'avana'u tavana sia amaabia maka'una.
27 Mas esmurro o meu corpo e faço dele meu escravo, para que, depois de ter pregado aos outros, eu mesmo não venha a ser reprovado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.