Tito 2
Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs ARC
1 Tito, nochipa xitlajto kemi kijtoa n kuali tlamachtílistli.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Xikinmili n tetajmeh non tlayakantokeh mayetokah yekmilajkameh, kuali matlalnamiktokah, iwa matetlakitakah, mayektlaneltokakah, matetlasojtlakah iwa mateajsikamatikah.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, no amor e na paciência.
3 Noiwa n tenameh non tlayakantokeh manemikah kemi Dios kimonekiltia, iwa amo maxolopijtinemikah, nion mamowintikah. Yej mayetokah tenameh yekmilajkameh para makinnonotsakah
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu viver, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras no bem,
4 n siwameh non ok ichpokameh, kenomi moneki kintlasojtlaskeh inmokich iwa impilwah.
4 para que ensinem as mulheres novas a serem prudentes, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 Noiwa makipiakah kuali intlalnamikilis, mayetokah yolchipawakeh, makiyekmokuitlawikah incha, mayetokah kualteh n siwameh iwa makintlakitakah inmokich, ijkó amaka kimawistetepewas itlajtol Dios.
5 a serem moderadas, castas, boas donas de casa, sujeitas a seu marido, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Noiwa xikinyolchikawa n telpokameh manemikah ika kuali intlalnamikilis.
6 Exorta semelhantemente os jovens a que sejam moderados.
7 Te monewia kuali xikinmachti iwa mamitsitakah kuali tlan tikchiwa. Ijkuak tikinmachtis, xikinmachti ika moyolo chipawak iwa xiyeto tiyekmilajka.
7 Em tudo, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Ika kuali motlajtol xikinnonotsa para amaka makijto amo ijkó tikinnonotsa. Ijkó san akin yetos, ijkuak kinekis nomechtlajtolkopas, mopijpinatis.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Xikinnajnawati n tlanémakteh makintlakitakah intekowajwah. Nochi makichiwakah ika kuali inyolo iwa amo san matlananankilijtokah,
9 Exorta os servos a que se sujeitem a seu senhor e em tudo agradem, não contradizendo,
10 amo makintlachtekikah, yej makintlachilikah, ijkó oksikimeh makitakah kenijki kualtsi ijkuak itlajtol Dios Totemakixti techyakantinemi itech nochi tlan tikchiwah.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa lealdade, para que, em tudo, sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Dios, yotechnextili kenijki satlawel techtlasojtla, iwa ika non tlasojtlálistli non Ye techpialia, nochteh n tlaltikpaktlakah weletis momakixtiskeh.
11 Porque a graça de Deus se há manifestado, trazendo salvação a todos os homens,
12 Itlasojtlalis Dios techmachtia matikkawakah nochi tlan amokuali techyoltilanah itech nin tlaltíkpaktli. Nochipa matinemikah ika totlalnamikilis chipawak, matinemikah ika yolsewílistli iwa matikmopantikah Dios.
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos neste presente século sóbria, justa e piamente,
13 Noiwa techititika matikchixtokah ika pakílistli n iksemi tonati ijkuak walmuikas Toweyi Dios iwa Totemakixti Cristo Jesús ika nochi itlawilnextilis.
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Senhor Jesus Cristo,
14 Cristo inewia omotemák para techmakixtis imak nochi tlan amokuali, iwa techchipawas de totlajtlakolwah iwa ijkó kinpejpenas tlakah yolchipawakeh, para makichiwakah tlan kuali.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo seu especial, zeloso de boas obras.
15 Ye nin tlan moneki tikinmachtis, xikinnonotsa iwa xikinyolchikawa ika miak tekiwajyotl. Iwa amo xiktekawili aka mamitsixpanawi.
15 Fala disto, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.