Tito 2

Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tito, nochipa xitlajto kemi kijtoa n kuali tlamachtílistli.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Xikinmili n tetajmeh non tlayakantokeh mayetokah yekmilajkameh, kuali matlalnamiktokah, iwa matetlakitakah, mayektlaneltokakah, matetlasojtlakah iwa mateajsikamatikah.
2 Exorta os velhos a que sejam temperantes, sérios, sóbrios, sãos na fé, no amor, e na constância;
3 Noiwa n tenameh non tlayakantokeh manemikah kemi Dios kimonekiltia, iwa amo maxolopijtinemikah, nion mamowintikah. Yej mayetokah tenameh yekmilajkameh para makinnonotsakah
3 as mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem,
4 n siwameh non ok ichpokameh, kenomi moneki kintlasojtlaskeh inmokich iwa impilwah.
4 para que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos,
5 Noiwa makipiakah kuali intlalnamikilis, mayetokah yolchipawakeh, makiyekmokuitlawikah incha, mayetokah kualteh n siwameh iwa makintlakitakah inmokich, ijkó amaka kimawistetepewas itlajtol Dios.
5 a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Noiwa xikinyolchikawa n telpokameh manemikah ika kuali intlalnamikilis.
6 Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.
7 Te monewia kuali xikinmachti iwa mamitsitakah kuali tlan tikchiwa. Ijkuak tikinmachtis, xikinmachti ika moyolo chipawak iwa xiyeto tiyekmilajka.
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra integridade, sobriedade,
8 Ika kuali motlajtol xikinnonotsa para amaka makijto amo ijkó tikinnonotsa. Ijkó san akin yetos, ijkuak kinekis nomechtlajtolkopas, mopijpinatis.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Xikinnajnawati n tlanémakteh makintlakitakah intekowajwah. Nochi makichiwakah ika kuali inyolo iwa amo san matlananankilijtokah,
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo
10 amo makintlachtekikah, yej makintlachilikah, ijkó oksikimeh makitakah kenijki kualtsi ijkuak itlajtol Dios Totemakixti techyakantinemi itech nochi tlan tikchiwah.
10 nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador.
11 Dios, yotechnextili kenijki satlawel techtlasojtla, iwa ika non tlasojtlálistli non Ye techpialia, nochteh n tlaltikpaktlakah weletis momakixtiskeh.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos os homens,
12 Itlasojtlalis Dios techmachtia matikkawakah nochi tlan amokuali techyoltilanah itech nin tlaltíkpaktli. Nochipa matinemikah ika totlalnamikilis chipawak, matinemikah ika yolsewílistli iwa matikmopantikah Dios.
12 ensinando-nos, para que, renunciando à impiedade e às paixões mundanas, vivamos no presente mundo sóbria, e justa, e piamente,
13 Noiwa techititika matikchixtokah ika pakílistli n iksemi tonati ijkuak walmuikas Toweyi Dios iwa Totemakixti Cristo Jesús ika nochi itlawilnextilis.
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Cristo inewia omotemák para techmakixtis imak nochi tlan amokuali, iwa techchipawas de totlajtlakolwah iwa ijkó kinpejpenas tlakah yolchipawakeh, para makichiwakah tlan kuali.
14 que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.
15 Ye nin tlan moneki tikinmachtis, xikinnonotsa iwa xikinyolchikawa ika miak tekiwajyotl. Iwa amo xiktekawili aka mamitsixpanawi.
15 Fala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.