Tiago 1
Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs ARIB
1 Ne, Santiago (Jacobo), ni itlakewal n Totajtsi Dios iwa n Toteko Cristo Jesús, nikintlajpaloa n májtlakteh iwa n ome tribus non xitintokeh itech nochi n tlaltíkpaktli.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da Dispersão, saúde.
2 Nokniwah tlaneltokakeh, xipakikah ijkuak nomechyejyekoskeh.
2 Meus irmãos, tende por motivo de grande gozo o passardes por várias provações,
3 Porke ya nonkimatih ijkuak kiyejyekoa nomotlaneltokalis, nomechmakah yolsewílistli.
3 sabendo que a aprovação da vossa fé produz a perseverança;
4 Pero xiktemolikah kenijki nontlaxikoskeh asta iksemi, iwa ijkó nonyetoskeh okachi non kualteh iwa nonkichiwaskeh nochi tlan nomechnawatiskeh.
4 e a perseverança tenha a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, não faltando em coisa alguma.
5 Tla seme de nomejwah amo kipia ixtlamatílistli, makitlajtlanili Dios. Ye nomechmakas miak ixtlamatílistli iwa amo nomechixtokilis.
5 Ora, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não censura, e ser-lhe-á dada.
6 Pero, ijkuak itla tiktlajtlanis, xiktlajtlani ika nochi motlaneltokalis. Porke akin amo tlaneltoka ijkuak kitlajtlani, noni kemi se ameméloli non kajki itech weyi atl, iwa n ejekatl san kiwiwika.
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, que é sublevada e agitada pelo vento.
7 Akin ijkí iyalis, amo makijto, Dios itla kimakas.
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa,
8 Porke akin kiwilita kipapatlatos itlayejyekolis, amayik kichiwas tlan kimolia kichiwas.
8 homem vacilante que é, e inconstante em todos os seus caminhos.
9 Tla aka probe, mapaki porke miak ipati inawak Dios.
9 Mas o irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 Tla aka tominyo, mapaki ijkuak kita kemi non amitla ipati. Porke n tominyo kemi se xochitl non amo wejkawa iwa saniman waki.
10 e o rico no seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
11 Ijkuak kisa n tonati iwa pewa chikawak tona, n xiwitl piliwi iwa wetsi ixochio. Iwa san ompa tlami nochi tlan kuajkualtsi. Ijkó mochiwa n tominyo, nion ye, nion itomi wejkawaskeh.
11 Pois o sol se levanta em seu ardor e faz secar a erva; a sua flor cai e a beleza do seu aspecto perece; assim murchará também o rico em seus caminhos.
12 Miak pakílistli kipias n tlakatl akin kixikoa nochi tlan kiyoltilana, porke ijkuak kixikoa, mach ok mikkis. Iwa kiselis ikorona non kijtosneki yolitos nochipa kan ilwikak, non Dios okijto kinmakas akimeh kitlakitah.
12 Bem-aventurado o homem que suporta a provação; porque, depois de aprovado, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Ijkuak itla nomechyoltilana, amo xikijtokah Dios onomechtokti manomechyoltilana tlan amo kuali. Porke n amokuali amo weletis kitoktis Dios matlajtlakolchiwa, nion Dios weletis amaka kiyoltilanas matlajtlakolchiwa.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele a ninguém tenta.
14 Mach ijkó, se tlakatl wetsi itech tlajtlákoli ijkuak kimokawilia makiyoltilana tlan amokuali mokuatlapowijtok.
14 Cada um, porém, é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência;
15 Yika, tlan amokuali tikyejyekolia tlaakati n tlajtlákoli, iwa ijkuak moskaltia n tlajtlákoli techmiktia.
15 então a concupiscência, havendo concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Notlasojikniwah, amo xikuatlapolokah, amo ximokajkayawakah.
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 Nochi tlan kuali iwa yekmilajka wits de ilwikak iwa Dios techmaka. Inewia Dios okinchijchi n sítlalteh non kateh ilwikak, iwa ayik kipatlas.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 Dios okinek matitlaakatikah ijkuak otikkakeh itlajtol non milák, para matiyetokah titetiachkameh non okachi kuali itlakilo tlan okichijchi.
18 Segundo a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Notlasojikniwah, kuali xikkakikah tlan nomechilis: Nonnochteh san xitlamatokah ijkuak nonkinkakiskeh oksikimeh, amo san nima xitlajtokah nion xikualanikah.
19 Sabei isto, meus amados irmãos: Todo homem seja pronto para ouvir, tardio para falar e tardio para se irar.
20 Porke ijkuak se tlakatl kualantok, amo kichiwa tlan Dios kipaktia.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Ijkó kiné, xikkawakah nochi tlan teyolijtlakoa iwa nochi tlajtlákoli tlan onka, iwa xiyetokah nonyolyamankeh, iwa xikselikah n kualitlájtoli non yomotook nomotech. Porke non kualitlájtoli kipia weletílistli para nomechmakixtis.
21 Pelo que, despojando-vos de toda sorte de imundícia e de todo vestígio do mal, recebei com mansidão a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar as vossas almas.
22 Nomejwah amo san xikkakikah itlajtol Dios, yej xikchiwakah tlan kijtoa, porke tla amo nonkichiwah san nonmokajkayajtokeh.
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 Akin kikaki itlajtol Dios, iwa amo kichiwa tlan kijtoa, noni kemi se tlakatl non moixtlajtlata itech se teskatl,
23 Pois se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante a um homem que contempla no espelho o seu rosto natural;
24 iwa ijkuak omoixtlajtlatak, yawi iwa kilkawa kenomi omotaya.
24 porque se contempla a si mesmo e vai-se, e logo se esquece de como era.
25 Pero akin amo kilkawa tlan kikaki, iwa moyekketsa itech n yekmilajka tlanawátili iwa kimopantia, iwa kichiwa tlan kijtoa non tlanawátili, nochipa paktos ika tlan kichiwa.
25 Entretanto aquele que atenta bem para a lei perfeita, a da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas executor da obra, este será bem-aventurado no que fizer.
26 Tla aka kijtoa satlawel kitlakita Dios pero nemi san ika ikamak, san ye inewia mokajkayajtok iwa ireligión amitla ipati.
26 Se alguém cuida ser religioso e não refreia a sua língua, mas engana o seu coração, a sua religião é vã.
27 N milajka tlaneltokálistli ixpa n Dios ye ni: matikimpalewikah n iknomeh iwan iknosiwameh ika tlan kimpoloa, iwa matinemikah ika toyolo chipawak iwa amo matechyoltilana tlan onka itech nin tlaltíkpaktli.
27 A religião pura e imaculada diante de nosso Deus e Pai é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se isento da corrupção do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.