Romanos 13

Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nochteh n tlakah moneki makintlakitakah n tekiwajkeh. Porke amo onka se tekiwa non Dios amo okitlali, porke nochteh n tekiwajkeh non axa tlanawatijtokeh, Dios okintlali.
1 Todo homem esteja sujeito às autoridades superiores; porque não há autoridade que não proceda de Deus; e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Yika, akin amo kintlakita n tekiwajkeh, kijtosneki amo kitlakita tlan Dios okitlali. Iwa akimeh amo kinekih kintlakitaskeh, innewiah kimotemolijtokeh makintlaijyowiltikah.
2 De modo que aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Porke n tekiwajkeh amo kateh para makinmawilikah akimeh kichiwah tlan kuali, yej para mamawikah akimeh kichijtinemih tlan amokuali. Tla te amo tikneki mamitsmomojtikah n tekiwajkeh; xikchiwa tlan kuali iwa n tekiwajkeh mitsyekitaskeh.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Queres tu não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela,
4 Porke n tekiwajkeh Dios okintlali para mamitspalewikah. Pero tla tikchiwa tlan amokuali, xikinmawili, porke weletis tlanawatiskeh mamitstlaijyowiltikah. Yejwah itekitwah Dios iwa kateh para kintlaijyowiltiskeh akimeh kichiwah tlan amokuali.
4 visto que a autoridade é ministro de Deus para teu bem. Entretanto, se fizeres o mal, teme; porque não é sem motivo que ela traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar o que pratica o mal.
5 Yika, nomejwah xikintlakitakah n tekiwajkeh amo san para amo makualanikah, yej por nonkimatokeh ijkó moneki nonkichiwaskeh.
5 É necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Ika noni nomejwah nonkitlaxtlawah impuestos; porke n tekiwajkeh kichijtokeh n tekitl non Dios okinmák makichiwakah.
6 Por esse motivo, também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo, constantemente, a este serviço.
7 Xiktlaxtlawakah nochi tlan moneki nonkitlaxtlawaskeh. Xiktlaxtlawakah impuestos, xiktlaxtlawakah patente, iwa akin moneki xiktlakitakah, xiktlakitakah, iwa akin moneki nonkiweyijkamatiskeh, xikweyijkamatikah.
7 Pagai a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Amaka itla xikwikilikah, yej ximotlasojtlakah non nochteh; porke akin kitlasojtla itlakaikni, ika noni yokichi tlan kijtoa n tlanawatílistli.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, exceto o amor com que vos ameis uns aos outros; pois quem ama o próximo tem cumprido a lei.
9 Porke n tlanawatílistli kijtoa: “Amo ximomekati, amo xiteichtakamikti, amo xitlachteki, amo xitlakajkayawa, amo xikelewi tlan amo moaxka.” Éx. 20:13-15,17 Nochteh ninteh iwa n oksikimeh tlanawátilteh mochiwah san se, iwa ye ni tlan kijtosneki: “Xiktlasojtla mokni kemi te timotlasojtla.” Lv. 19:18
9 Pois isto: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e, se há qualquer outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Akin kimati tetlasojtla, amo kinchiwilia tlan amokuali n oksikimeh. Yika akin milák tetlasojtla, ika noni ya kichijtok nochi tlan kijtoa n tlanawátili.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Kuali xikitakah itech tlan tonatijmeh tikateh, xikmatikah ayakmó para tikochtoskeh. Porke n tonati ijkuak techmakixtis Cristo ayakmó ka wejka, kemi ijkuak sikin otitlaneltokakeh.
11 E digo isto a vós outros que conheceis o tempo: já é hora de vos despertardes do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto do que quando no princípio cremos.
12 N yúali ya panoti iwa ya tlanestiwits; yika matikkawakah nochi tlan amokuali, tlan se kichiwa ijkuak se nemi itech tleyuálistli iwa matimoyankuilikah kemi akimeh nemih itech tláwili.
12 Vai alta a noite, e vem chegando o dia. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Matinemikah ika totlalnamikilis chipawak kemi se nemi ijkuak tlanestok. Amo matinemikah itech ilwimeh kan tlatlakualo, nion matitlawantinemikah, amo matikchijtinemikah tlan amokuali kiyoltilana tokuerpo, amo matimokualantinemikah nion matixikojmikikah.
13 Andemos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedices, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e ciúmes;
14 Yej okachi kuali, matimotlakentikah ika ichikawalis n Toteko Cristo Jesús, iwa amo matiknekikah matikchiwakah tlan pitsotik.
14 mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e nada disponhais para a carne no tocante às suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.