Romanos 12

Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nokniwah, nomechtlatlaujtia ika iteiknomatilis Dios, ximotemaktikah nomejwah nomonewiah kemi se tlamíktili non yolitok, chipawak ijkó kemi Ye kipaktia. Ye ni tlan milák ipati inawak Dios.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Ayakmó xinemikah kemi nemih n tlaltikpaktlakah, yej xikpatlakah nomotlayejyekolis para ijkó manomechyankuili nomonemilis. Ijkó weletis nonkimatiskeh tlan kimonekiltia Dios, xikchiwakah tlan kuali, tlan kipaktia, iwa tlan yekmilajka.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Dios satlawel onechiknoma iwa onechmák nin tekitl para manomechili tlan moneki nonkichiwaskeh, yika nomechilia ayik xikmolikah nomejwah okachi nonkualteh ke oksikimeh, yej ximoyejyekokah ijkó kemi Dios onomechmajmák nomotlaneltokalis.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Porke ijkó kemi se kuerpo sasalitok ika miakeh iomiowah, amo nochteh kichiwah san se tekitl.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Ijkó noiwa tejwah, maya timiaktikeh, timochijtokeh san se kuerpo itech Cristo, iwa tisejsemeh tisasalitokeh itech non kuerpo.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Dios otechmajmák tlatlamantli toteki, ijkó kemi Ye okimonekilti techmajmakas. Yika, tla Dios okichi matiweletikah, matiktetlapowikah itlajtol non tikseliah de Ye, moneki tikchiwaskeh ijkó kemi tikneltokah Cristo.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Tla Dios otechmák n tekitl para matitepalewikah, matikinyekpalewikah. Akin weleti tlamachtia, makimopanti mayektlamachti.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Akin kimati teyolchikawa, makinyolchikawa oksikimeh. Akin kitemaka itla, makitemaka ika kuali iyolo. Akin teyakana, mamochijchikawa kuali mateyakana; akin kimpalewia akimeh kimpoloa tlan ika panotoskeh, makimpalewi ika pakílistli.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Nonnochteh ximotlasojtlakah ika nomoyolo chipawak. Xiktlawelitakah nochi tlan amokuali, iwa xikchiwakah tlan kuali.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Ximotlasojtlakah non nochteh kemi nonmiknimeh, iwa okachi ximosepantlasojtlakah nomejwah akimeh non kineltokah Cristo.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Ximochijchikawakah, amo xiyetokah nontlatsijkeh, iwa ika nochi nomoyolo xiktekitilikah n Toteko.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Nochipa xipaktinemikah ika tlan nomechchia ilwikak. Amo ximosotlawakah ijkuak nontlaijyowiah, yej nochipa ximotiotsajtsilijtokah.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Xikimpalewikah n tokniwah ika tlan kimpoloa, iwa xikinyekselikah akimeh nomechontlajpaloah.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Xiktlajtlanilikah Dios makintiochiwa akimeh nomechtlaijyowiltiah, amo xiktlajtlanilikah makintlaijyowiltikah, yej makintiochiwakah.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Xipakikah inwah akimeh pakih, iwa xichokakah inwah akimeh chokah.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Ximoyekwikakah non nochteh. Amo ximoweyilikah, yej xiyetokah nonyolyamankeh kemi akimeh kimatih tetlakitah. Amo ximomachilikah nonmixtlamatkeh.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Tla aka nomechtoktia itla amokuali, nomejwah amo xikmokopilikah, yej nochipa xikchiwakah tlan kuali inmixpa n nochteh.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Asta kan weletis, nomejwah xiktemolikah kenijki nonmoyekwikaskeh ika yolsewílistli iwan nochteh.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Notlasojikniwah, tla nomechtoktiah tlan amokuali, amo san nomejwah ximomakopakah, yej xikkawilikah Dios, Ye, makintlaijyowilti. Porke n tiotlajkuíloli kijtoa: “Sanwel Ne nitetlaijyowiltis; Ne nitetlaxtlawis, kijtoa n Toteko.” Dt. 32:35
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 N tiotlajkuíloli noiwa kijtoa: “Tla mokokolikni apismiki, xikmaka tlan kikuas; iwa tla amiki, xikmaka maatli. Porke tla ijkó tikchiwas, ye pinawatinemis.” Pr. 25:21-22
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Amo xikmokawili mamitstlani tlan amokuali, yej ika tlan kuali xiktlanili tlan amokuali.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.