Romanos 12
Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs ACF
1 Nokniwah, nomechtlatlaujtia ika iteiknomatilis Dios, ximotemaktikah nomejwah nomonewiah kemi se tlamíktili non yolitok, chipawak ijkó kemi Ye kipaktia. Ye ni tlan milák ipati inawak Dios.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Ayakmó xinemikah kemi nemih n tlaltikpaktlakah, yej xikpatlakah nomotlayejyekolis para ijkó manomechyankuili nomonemilis. Ijkó weletis nonkimatiskeh tlan kimonekiltia Dios, xikchiwakah tlan kuali, tlan kipaktia, iwa tlan yekmilajka.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Dios satlawel onechiknoma iwa onechmák nin tekitl para manomechili tlan moneki nonkichiwaskeh, yika nomechilia ayik xikmolikah nomejwah okachi nonkualteh ke oksikimeh, yej ximoyejyekokah ijkó kemi Dios onomechmajmák nomotlaneltokalis.
3 Porque pela graça que me é dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Porke ijkó kemi se kuerpo sasalitok ika miakeh iomiowah, amo nochteh kichiwah san se tekitl.
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma operação,
5 Ijkó noiwa tejwah, maya timiaktikeh, timochijtokeh san se kuerpo itech Cristo, iwa tisejsemeh tisasalitokeh itech non kuerpo.
5 Assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas individualmente somos membros uns dos outros.
6 Dios otechmajmák tlatlamantli toteki, ijkó kemi Ye okimonekilti techmajmakas. Yika, tla Dios okichi matiweletikah, matiktetlapowikah itlajtol non tikseliah de Ye, moneki tikchiwaskeh ijkó kemi tikneltokah Cristo.
6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Tla Dios otechmák n tekitl para matitepalewikah, matikinyekpalewikah. Akin weleti tlamachtia, makimopanti mayektlamachti.
7 Se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Akin kimati teyolchikawa, makinyolchikawa oksikimeh. Akin kitemaka itla, makitemaka ika kuali iyolo. Akin teyakana, mamochijchikawa kuali mateyakana; akin kimpalewia akimeh kimpoloa tlan ika panotoskeh, makimpalewi ika pakílistli.
8 Ou o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
9 Nonnochteh ximotlasojtlakah ika nomoyolo chipawak. Xiktlawelitakah nochi tlan amokuali, iwa xikchiwakah tlan kuali.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Ximotlasojtlakah non nochteh kemi nonmiknimeh, iwa okachi ximosepantlasojtlakah nomejwah akimeh non kineltokah Cristo.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Ximochijchikawakah, amo xiyetokah nontlatsijkeh, iwa ika nochi nomoyolo xiktekitilikah n Toteko.
11 Não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Nochipa xipaktinemikah ika tlan nomechchia ilwikak. Amo ximosotlawakah ijkuak nontlaijyowiah, yej nochipa ximotiotsajtsilijtokah.
12 Alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Xikimpalewikah n tokniwah ika tlan kimpoloa, iwa xikinyekselikah akimeh nomechontlajpaloah.
13 Comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
14 Xiktlajtlanilikah Dios makintiochiwa akimeh nomechtlaijyowiltiah, amo xiktlajtlanilikah makintlaijyowiltikah, yej makintiochiwakah.
14 Abençoai aos que vos perseguem, abençoai, e não amaldiçoeis.
15 Xipakikah inwah akimeh pakih, iwa xichokakah inwah akimeh chokah.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; e chorai com os que choram;
16 Ximoyekwikakah non nochteh. Amo ximoweyilikah, yej xiyetokah nonyolyamankeh kemi akimeh kimatih tetlakitah. Amo ximomachilikah nonmixtlamatkeh.
16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos;
17 Tla aka nomechtoktia itla amokuali, nomejwah amo xikmokopilikah, yej nochipa xikchiwakah tlan kuali inmixpa n nochteh.
17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas, perante todos os homens.
18 Asta kan weletis, nomejwah xiktemolikah kenijki nonmoyekwikaskeh ika yolsewílistli iwan nochteh.
18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
19 Notlasojikniwah, tla nomechtoktiah tlan amokuali, amo san nomejwah ximomakopakah, yej xikkawilikah Dios, Ye, makintlaijyowilti. Porke n tiotlajkuíloli kijtoa: “Sanwel Ne nitetlaijyowiltis; Ne nitetlaxtlawis, kijtoa n Toteko.” Dt. 32:35
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 N tiotlajkuíloli noiwa kijtoa: “Tla mokokolikni apismiki, xikmaka tlan kikuas; iwa tla amiki, xikmaka maatli. Porke tla ijkó tikchiwas, ye pinawatinemis.” Pr. 25:21-22
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Amo xikmokawili mamitstlani tlan amokuali, yej ika tlan kuali xiktlanili tlan amokuali.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.