Hebreus 6
Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs NAA
1 Ijkó kiné, ayakmó matikmomachtikah tlan sikinika otechmachtijkeh de Cristo, matimoskaltikah itech totlaneltokalis iwa matiyetokah kemi Cristo. Ayakmó moneki oksepa matechmachtikah kemi ijkuak sikinika otitlaneltokakeh. Kemi otechmachtijkeh matimoyolpatlakah para ayakmó matitlajtlakolchiwakah iwa porke noni techwika imak mikílistli, yej matiktlalikah totlaneltokalis inawak Dios.
1 Por isso, deixando os princípios elementares da doutrina de Cristo, avancemos para o que é perfeito, não lançando de novo a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 Noiwa otechmachtijkeh tleka se mokuaatekia, iwa tlan kijtosneki ijkuak se kintlalilia inmawah impa oksikimeh tokniwah, noiwa otechmachtijkeh kenomi moyolitiskeh n mikemeh iwa kenijki Dios kinmixkomakas n tlakah iwa kijtos akimeh tlaijyowiskeh nochipa.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Ijkó tikchiwaskeh, tla Dios kimonekiltia.
3 Isso faremos, se Deus o permitir.
4 Akimeh se tonati okajsikamatkeh n kuali tlájtoli non kitemakah temakixtílistli, iwa okiselijkeh n tlatliokólili non Dios okinmák, okipixkeh n Espíritu Santo itech inyolo
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 iwa okixmatkeh itlajtol Dios iwa kipiaskeh weletílistli itech n tonati non satepa wits,
5 provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro
6 tla nonteh tlakah oksepa wetsi, ayakmó weletis moyolkopaskeh porke yejwah oksepa kikrusifikarojtokeh Ikone Dios iwa kipijpinatia inmixpa n tlakah.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à zombaria.
7 N tlali non satlawel kiawilo kitlakiltia kuali itlakilo iwa ijkó Dios kintiochiwa akimeh tookah.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que a cultivam recebe bênção da parte de Deus;
8 Pero tla kitlakiltia witstli iwa tetestikxiwitl, amitla ipati non tlali, Dios kitlaijyowiltis non tlali iwa satepa kichichinos.
8 mas, se produz espinhos e ervas daninhas, é rejeitada e está perto da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Totlasojikniwah, maya ijkí tomechtlapowiah, kuali tikmatih nomejwah nonkichiwaskeh tlan kuali ijkó kemi kichiwah n tlakah non Dios yokinmakixti de intlajtlakolwah.
9 Quanto a vocês, meus amados, ainda que falemos desta maneira, estamos certos de que coisas melhores os esperam, coisas relacionadas com a salvação.
10 Porke Totajtsi Dios yolmilajka, iwa ayik kilkawas tlan nomejwah ononkichijkeh iwa nonkichijtokeh keman nonkimpalewiah nomokniwah tlaneltokakeh. Ijkó nonkiteixmatiltiah nonkitlasojtlah n Cristo Jesús.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer do trabalho que vocês fizeram e do amor que mostraram para com o seu nome, pois vocês serviram e ainda estão servindo aos santos.
11 Pero tiknekiskiah non nochteh xitepalewikah ika pakílistli asta ijkuak nonmikiskeh. Ijkó nonkiseliskeh nochi tlan kuali, tlan nonkichixtokeh ika pakílistli.
11 Desejamos que cada um de vocês continue mostrando, até o fim, o mesmo empenho para a plena certeza da esperança,
12 Amo tiknekih ximokopakah nontlatsijkeh. Yej, xikchiwakah kemi kichiwah akimeh kineltokah Dios, porke ijkó nomejwah nonkiseliskeh tlan Dios yonomechsentlalili.
12 para que não se tornem preguiçosos, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela paciência, herdam as promessas.
13 Porke ijkuak Dios okitlajtolsentlalili Abraham, okisentlali ika inewia Itoka, porke amo okatka ok se okachi maweyixto ke Ye,
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 iwa okijto: “De milajka, miak nimitstiochiwas iwa nimitsinmakas miaktikeh moxwiwah.” Gn. 22:16-17
14 dizendo: “Certamente eu o abençoarei e multiplicarei os seus descendentes.”
15 Abraham wejkawitl omochixki iwa ijkó okiseli tlan Dios okilijka kimakaskia.
15 E assim, depois de esperar com paciência, Abraão obteve a promessa.
16 Ijkuak n tlakah kinekih moyekkawaskeh, motlajtolsentlalia por se akin okachi weyijkatitok, iwa ijkuak ijkó kichiwah, ayakmó motlatlajtolkopah.
16 Porque as pessoas juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, põe fim a toda discussão.
17 Yika, Dios okinek kiteititis milák kichiwas tlan okijto, okitlajtolsentlali kitemakaskia tlan yokisentlalijka iwa amitla kipatlaskia.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar com mais clareza aos herdeiros da promessa que o seu propósito era imutável, confirmou-o com um juramento.
18 Ijkó kiné, onka ome tlájtoli non amo weletis mopatlas. Ika no moajsikamati Dios amo weletis techkajkayawas. Noni techyolsewia, ken tejwah tiknekih Dios matechmokuitlawi, iwa tikneltokah Ye techmakas tlan yotechkakitijka.
18 Ele fez isso para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, nós, que já corremos para o refúgio, tenhamos forte alento, para tomar posse da esperança que nos foi proposta.
19 Tlan tejwah tikchiah, tikchiah ika totlaneltokalis, kemi se tépostli ankla non kitsoponia ijtik atl iwa amo kikawilia mamolini n barko, nin tlaneltokálistli techmakah n Cristo, non opanok itsalko n kortina itech itiopa n Dios itech ilwikak iwa okalak itech lojar santo non chipaktik.
19 Temos esta esperança por âncora da alma, segura e firme e que entra no santuário que fica atrás do véu,
20 Jesús ijkó okichi iwa otechtlapoli n lojar inawak Dios, porke Cristo Ye n Weyi Tiópixki semijkak kemi okatka Melquisedec.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.