Hebreus 6
Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs BKJ
1 Ijkó kiné, ayakmó matikmomachtikah tlan sikinika otechmachtijkeh de Cristo, matimoskaltikah itech totlaneltokalis iwa matiyetokah kemi Cristo. Ayakmó moneki oksepa matechmachtikah kemi ijkuak sikinika otitlaneltokakeh. Kemi otechmachtijkeh matimoyolpatlakah para ayakmó matitlajtlakolchiwakah iwa porke noni techwika imak mikílistli, yej matiktlalikah totlaneltokalis inawak Dios.
1 Pelo que, deixando os princípios da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 Noiwa otechmachtijkeh tleka se mokuaatekia, iwa tlan kijtosneki ijkuak se kintlalilia inmawah impa oksikimeh tokniwah, noiwa otechmachtijkeh kenomi moyolitiskeh n mikemeh iwa kenijki Dios kinmixkomakas n tlakah iwa kijtos akimeh tlaijyowiskeh nochipa.
2 de doutrina sobre batismos, e de imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e sobre juízo eterno.
3 Ijkó tikchiwaskeh, tla Dios kimonekiltia.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Akimeh se tonati okajsikamatkeh n kuali tlájtoli non kitemakah temakixtílistli, iwa okiselijkeh n tlatliokólili non Dios okinmák, okipixkeh n Espíritu Santo itech inyolo
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 iwa okixmatkeh itlajtol Dios iwa kipiaskeh weletílistli itech n tonati non satepa wits,
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo que há de vir,
6 tla nonteh tlakah oksepa wetsi, ayakmó weletis moyolkopaskeh porke yejwah oksepa kikrusifikarojtokeh Ikone Dios iwa kipijpinatia inmixpa n tlakah.
6 se eles caírem, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que eles de novo crucificam para si mesmo o Filho de Deus, expondo-o em uma vergonha aberta.
7 N tlali non satlawel kiawilo kitlakiltia kuali itlakilo iwa ijkó Dios kintiochiwa akimeh tookah.
7 Porque a terra que absorve a chuva que cai sobre ela, e produz erva útil, provê para aqueles que a lavram e recebe a bênção da parte de Deus.
8 Pero tla kitlakiltia witstli iwa tetestikxiwitl, amitla ipati non tlali, Dios kitlaijyowiltis non tlali iwa satepa kichichinos.
8 Mas aquela que produz espinhos e abrolhos é rejeitada, e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Totlasojikniwah, maya ijkí tomechtlapowiah, kuali tikmatih nomejwah nonkichiwaskeh tlan kuali ijkó kemi kichiwah n tlakah non Dios yokinmakixti de intlajtlakolwah.
9 Porém, amados, esperamos coisas melhores de vós, e coisas que acompanham a salvação, embora falemos assim.
10 Porke Totajtsi Dios yolmilajka, iwa ayik kilkawas tlan nomejwah ononkichijkeh iwa nonkichijtokeh keman nonkimpalewiah nomokniwah tlaneltokakeh. Ijkó nonkiteixmatiltiah nonkitlasojtlah n Cristo Jesús.
10 Porque Deus não é injusto para que se esqueça de vossa obra, e do trabalho de amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto ministrastes aos santos, e ainda os servis.
11 Pero tiknekiskiah non nochteh xitepalewikah ika pakílistli asta ijkuak nonmikiskeh. Ijkó nonkiseliskeh nochi tlan kuali, tlan nonkichixtokeh ika pakílistli.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até a completa certeza da esperança até o fim.
12 Amo tiknekih ximokopakah nontlatsijkeh. Yej, xikchiwakah kemi kichiwah akimeh kineltokah Dios, porke ijkó nomejwah nonkiseliskeh tlan Dios yonomechsentlalili.
12 Para que não estejais ociosos, mas sejais seguidores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Porke ijkuak Dios okitlajtolsentlalili Abraham, okisentlali ika inewia Itoka, porke amo okatka ok se okachi maweyixto ke Ye,
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não havia alguém maior por quem jurar, ele jurou por si mesmo,
14 iwa okijto: “De milajka, miak nimitstiochiwas iwa nimitsinmakas miaktikeh moxwiwah.” Gn. 22:16-17
14 dizendo: Certamente abençoando eu te abençoarei e multiplicando eu te multiplicarei.
15 Abraham wejkawitl omochixki iwa ijkó okiseli tlan Dios okilijka kimakaskia.
15 E assim, tendo Abraão perseverado pacientemente, obteve a promessa.
16 Ijkuak n tlakah kinekih moyekkawaskeh, motlajtolsentlalia por se akin okachi weyijkatitok, iwa ijkuak ijkó kichiwah, ayakmó motlatlajtolkopah.
16 Porque os homens verdadeiramente juram pelo maior, e o juramento de confirmação é, para eles, um fim de toda contenda.
17 Yika, Dios okinek kiteititis milák kichiwas tlan okijto, okitlajtolsentlali kitemakaskia tlan yokisentlalijka iwa amitla kipatlaskia.
17 E assim Deus, desejando mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, confirmou-o com juramento;
18 Ijkó kiné, onka ome tlájtoli non amo weletis mopatlas. Ika no moajsikamati Dios amo weletis techkajkayawas. Noni techyolsewia, ken tejwah tiknekih Dios matechmokuitlawi, iwa tikneltokah Ye techmakas tlan yotechkakitijka.
18 para que através de duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, pudéssemos ter uma poderosa consolação, nós, que procuramos refúgio na esperança colocada diante de nós.
19 Tlan tejwah tikchiah, tikchiah ika totlaneltokalis, kemi se tépostli ankla non kitsoponia ijtik atl iwa amo kikawilia mamolini n barko, nin tlaneltokálistli techmakah n Cristo, non opanok itsalko n kortina itech itiopa n Dios itech ilwikak iwa okalak itech lojar santo non chipaktik.
19 Esperança essa que temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 Jesús ijkó okichi iwa otechtlapoli n lojar inawak Dios, porke Cristo Ye n Weyi Tiópixki semijkak kemi okatka Melquisedec.
20 onde o precursor entrou por nós, o próprio Jesus, feito sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.