Hebreus 10
Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs NTLH
1 Itlanawatil Moisés sanwel itlasekawilo tlan satepa walaskia, iwa amo tlan milák techmakaskia. Yika, n tlanawátili amo weleti kinchipawa akimeh yawi nochi xiwitl inawak Dios, iwa kitlamaniliah.
1 A lei dada por Moisés não é um modelo completo e fiel das coisas verdadeiras; é apenas uma sombra das coisas boas que estão para vir. Os mesmos sacrifícios são oferecidos sempre, ano após ano. Portanto, como pode a lei, por meio desses sacrifícios, aperfeiçoar as pessoas que chegam perto de Deus?
2 Tla milák n tlanawatílistli weletiskia kinchipawas tlajtlákolteh, amo momachiliskia tlajtlakolejkeh iwa ayakmó kinmanaskiah yolkameh.
2 Se as pessoas que adoram a Deus tivessem sido purificadas dos seus pecados, não se sentiriam mais culpadas de nenhum pecado, e todos os sacrifícios terminariam.
3 Pero nochi xiwitl, ninteh tlamiktilteh sanwel nomechtoktiah xikinmilnamikikah nomotlajtlakolwah,
3 Em vez disso esses sacrifícios, realizados ano após ano, servem para fazer com que as pessoas lembrem dos seus pecados.
4 porke inmesso n torojteh iwa n tentsomeh non kinmiktiah amo weletih kimpojpoloah tlajtlákolteh.
4 Pois o sangue de touros e de bodes não pode, de modo nenhum, tirar os pecados de ninguém.
5 Yika, ijkuak owala Cristo ipan tlaltíkpaktli, Ye okijto:
5 Por isso Cristo, ao entrar no mundo, disse: “Tu, ó Deus, não queres animais oferecidos em sacrifícios nem ofertas de cereais, mas preparaste um corpo para mim.
6 Tejwatsi amo omitspakti mamitsinmiktilikah yolkameh non okinchichinoayah ipan artal para tikintlapojpolwis de intlajtlakolwah.
6 Não te agradam as ofertas de animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.
7 Ijkuakó onikijto: “Nika nika Tejwatsi Dios, ken ijkuilitok, nikchiwas tlan Tejwatsi tikmonekiltia.” Sal. 40:6-8
7 Então eu disse: — Estou aqui, ó Deus; venho fazer a tua vontade, assim como está escrito a meu respeito no
8 Achto kijtoa, Dios amo kinneki tlamíktilteh, nion matitlamanakah, nion yolkameh non kinchichinoah ipan artal non techtlajtlakolchipawas, amo kiwelitah maya n tlanawátili kijtoa matitlamanakah.
8 Primeiro ele disse: “Tu não queres sacrifícios ou ofertas de animais, e não te agradam as ofertas dos animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.” Ele disse isso embora todos os sacrifícios sejam oferecidos de acordo com a lei.
9 Iwa satepa kijtoa: Nika niwits iwa nikchiwas tlan Tejwatsi Dios tikmonekiltia. Matikijtokah Cristo okinpojpoloko nekateh tlamíktilteh non achto okinchiwayah, iwa okitlali ok se.
9 Depois ele disse: “Estou aqui, ó Deus, para fazer a tua vontade.” Assim Deus acabou com todos os antigos sacrifícios e pôs no lugar deles o sacrifício de Cristo.
10 Dios yotexchipa de totlajtlakolwah porke Cristo okichi tlan Dios kimonekiltia, ijkuak omikki ipan krus, iwa okitemák ikuerpo kemi se tlamíktili san se welta iwa nochipa.
10 E, porque Jesus Cristo fez o que Deus quis, nós somos purificados do pecado pela oferta que ele fez, uma vez por todas, do seu próprio corpo.
11 N tiópixki judío, nochi tonati kinmana tlamíktilteh, iwa ixmostla kojpatilia tlan kimantok, pero ninteh tlamanalteh mach weletih kimpojpoloah tlajtlákolteh.
11 Todo sacerdote judeu cumpre todos os dias os seus deveres religiosos e oferece muitas vezes os mesmos sacrifícios, mas estes nunca poderão tirar pecados.
12 Pero Cristo san se welta omotemák makimiktikah para kintlaxtlawas totlajtlakolwah nochipa. Iwa axa ewatok ik iyekma Totajtsi Dios.
12 Porém Jesus Cristo ofereceu só um sacrifício para tirar pecados, uma oferta que vale para sempre, e depois sentou-se do lado direito de Deus.
13 Iwa ompa mochixtok asta ijkuak Dios kintlalis itlampa ikxiwah akimeh kikokoliah,
13 Ali Jesus está esperando até que Deus ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos pés dele.
14 porke san ika se tlamánali, Cristo Jesús okinsenchipa de intlajtlakolwah nochteh akimeh kinyolchipajtok.
14 Assim, com um sacrifício só, ele aperfeiçoou para sempre os que são purificados do pecado.
15 Noiwa nochi ni, n Espíritu Santo techonmatiltia kan kijtoa:
15 E o Espírito Santo também nos dá o seu testemunho sobre isso. Primeiro ele diz:
16 Ye ni n tlájtoli non satepa nimoyekkawas iwan yejwah, kijtoa n Toteko:
16 “Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, eu farei com o povo de Israel esta Porei as minhas leis no coração deles e na mente deles as escreverei.”
17 Iwa kijtoa:
17 Depois ele diz: “Não lembrarei mais dos seus pecados nem das suas maldades.”
18 Ijkó kiné, keman yotechtlapojpolwijkeh ayakmó moneki itla makimanakah para matechtlapojpolwikah.
18 Assim, quando os pecados são perdoados, já não há mais necessidade de oferta para tirá-los.
19 Ijkó kiné nokniwah, axa ya weletis tikalakiskeh kan Lojar Santísimo ken Cristo Jesús okitoya iesso ijkuak omikki.
19 Por isso, irmãos, por causa da morte de Jesus na cruz nós temos completa liberdade de entrar no Lugar Santíssimo .
20 Ijkuak Jesús omikki, ikuerpo omochi n yankuik ojtli yolitok non okitlapo n kortina kan Lojar Santísimo,
20 Por meio da cortina, isto é, por meio do seu próprio corpo, ele nos abriu um caminho novo e vivo.
21 iwa axa Cristo Jesús Ye n Weyi Tiópixki akin tlayakantok icha n Dios.
21 Nós temos um Grande Sacerdote para dirigir a casa de Deus.
22 Matimijkuanikah inawak Dios ika toyolo chipawak iwa kuali matitlaneltokakah, porke Ye yokichipa toyolo nochi tlan amokuali, para ayakmó matimomachilikah titlajtlakolejkeh, ken nochi tokuerpo yokichipa ika atl chipawak.
22 Portanto, cheguemos perto de Deus com um coração sincero e uma fé firme, com a consciência limpa das nossas culpas e com o corpo lavado com água pura.
23 Axa, kuali matitlaneltokakah itech tlan tikchiah, porke kuali tikmatokeh, Dios techmakas nochi tlan okisentlali techmakas.
23 Guardemos firmemente a esperança da fé que professamos, pois podemos confiar que Deus cumprirá as suas promessas.
24 Matiktemolikah kenijki timosepampapalewiskeh, matimotlasojtlakah iwa matikchiwakah tlan kuali.
24 Pensemos uns nos outros a fim de ajudarmos todos a terem mais amor e a fazerem o bem.
25 Yika, nochipa matimololokah iwan oksikimeh tokniwah, amo matikchiwakah kemi sikimeh yomomatkeh amo kinekih mololoskeh. Tejwah moneki matimosepanyolchikawakah, iwa axa okachi por ya tikitah n tonati ijkuak Toteko wits ya walajsi.
25 Não abandonemos, como alguns estão fazendo, o costume de assistir às nossas reuniões. Pelo contrário, animemos uns aos outros e ainda mais agora que vocês veem que o dia está chegando.
26 Porke tla tiknekiskeh titlajtlakolchijtinemiskeh maya ya tikixmati tlan milák, ayakmó weletis techmakaskeh ok se tlamíktili por totlajtlakolwah.
26 Pois, se continuarmos a pecar de propósito, depois de conhecer a verdade, já não há mais sacrifício que possa tirar os nossos pecados.
27 Sanwel tikchiah n weyi iwa temojti tlaijyowílistli itech tletl xotlatok non kimpojpolos akimeh kikokoliah Dios.
27 Pelo contrário, resta apenas o medo do que acontecerá: medo do Julgamento e do fogo violento que destruirá os que são contra Deus.
28 Ijkuak aka kixpanawia itlanawatil Moisés, iwa onkateh ome noso eyi akimeh milák okitakeh, ayakmó kitlapojpolwiah nion kiknomatih yej nima kimiktiah.
28 Quem desobedece à lei de Moisés é condenado sem dó à morte, se for julgado culpado depois de ouvido o testemunho de duas pessoas, pelo menos.
29 ¡Amo nonkiyejyekoliah okachi kintlaijyowiltiskeh akimeh kixpanawiah Ikone Dios iwa kitah kemi amitla ipati imikilis n Cristo ijkuak okitoya iesso! Porke ijkuak ijkó kichiwa kimawistetepewa Iespíritu Dios non techtlasojtla. Noiwa kimawistetepewa imikilis n Cristo, non ika omoyekkawako, iwa ika non estli yotechtlapojpolwiko de totlajtlakolwah.
29 Então, o que será que vai acontecer com os que desprezam o Filho de Deus e consideram como coisa sem valor o sangue da aliança de Deus, que os purificou ? E o que acontecerá com quem insulta o Espírito do Deus, que o ama? Imaginem como será pior ainda o castigo que essa pessoa vai merecer!
30 Tikmatokeh tlan Totajtsi Dios okijto: “Ne Akin nitetlaijyowiltis, iwa Ne nitetlaxtlawis.” Dt. 32:35 Noiwa okijto: “Toteko Dios kintlaxtlawiki noso kintlaijyowiltiki itlaneltokawah.” Dt. 32:36
30 Pois sabemos quem foi que disse: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles.” E quem também disse: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 ¡Kema temojti tla otiwetsito imak Dios akin nochipa yolitok!
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo!
32 Xikinmilnamikikah n tonatijmeh ijkuak sikin ononkiselijkeh n kualitlájtoli. Maya onomechtlaijyowiltijkeh nomejwah nochipa ononkineltokakeh n kualitlájtoli.
32 Lembrem do que aconteceu no passado. Naqueles dias, depois que a luz de Deus os iluminou, vocês sofreram muitas coisas, mas não foram vencidos na luta.
33 Miak welta onomechpijpinatijkeh ijkuak teixpa onomechwitekiah, iwa ijkuak oksikimeh nomokniwah okintlaijyowiltiayah, nomejwah noiwa onontlaijyowiayah.
33 Alguns foram insultados e maltratados publicamente, e em outras ocasiões vocês estavam prontos para tomar parte no sofrimento dos que foram tratados assim.
34 Nomejwah ononkinmiknomatkeh akimeh otsaktokah, iwa ika pakílistli ononkimotekawilijkeh manomechkixtilikah tlan nomoaxka, porke nonkimatokeh itech ilwikak nonkipiah tlan okachi kuali iwa ayik tlami.
34 Vocês participaram do sofrimento dos prisioneiros. E, quando tudo o que vocês tinham foi tirado, vocês suportaram isso com alegria porque sabiam que possuíam uma coisa muito melhor, que dura para sempre.
35 Amo xikpolokah nomotlaneltokalis itech Cristo, porke nomotlaneltokalis nomechmakas se kuali tlaxtláwili kan ilwikak.
35 Portanto, não percam a coragem, pois ela traz uma grande recompensa.
36 Nomejwah xikxikokah nochi n tlaijyowílistli iwa xikchiwakah tlan Dios kineki, iwa ijkó manomechmaka tlan Ye yokijto kitemakas.
36 Vocês precisam ter paciência para poder fazer a vontade de Deus e receber o que ele promete.
37 Itlajkuilol Dios kijtoa:
37 Pois, como ele diz nas Escrituras Sagradas : “Um pouco mais de tempo, um pouco mesmo, e virá aquele que tem de vir; ele não vai demorar.
38 Akin yolmilajka ika itlaneltokalis yolitos.
38 E todos aqueles que eu aceito terão fé em mim e viverão. Mas, se uma pessoa voltar atrás, eu não ficarei contente com ela.”
39 Tejwah, amo kemi nonmotsinkixtiah iwa moixpoloah. Tejwah timopoah iwan nekateh akimeh kineltokah Dios iwa ijkó kinmakixtiah inmalma.
39 Nós não somos gente que volta atrás e se perde. Pelo contrário, temos fé e somos salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.