Efésios 3

Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ne Pablo, ni tsaktok por onomechmatilti nomejwah akimeh amo judíojteh n kualitlájtoli de Cristo.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Nomejwah kuali nonkimatokeh, por itlasojtlalis Dios onechmák nin tekitl para nomechpalewis.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Dios onechnextili tlan achto otlaatitoka, iwa onechmatilti, ijkó kemi achto yonomechtlajkuilili kech tlájtoli.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Ijkuak non kiamapoaskeh tlan nomechtlajkuililia, nonkajsikamatiskeh milák nikmati tlan Cristo onechmatilti.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Semi yowejka, amo okititi nion se tlaltikpaktlakatl tlan Dios okisentlali kichiwas. Pero axa, ika Iespíritu yokinnextili itlatitlanilwah iwa iprofetajwah yolchipawakeh.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Iwa ye ni tlan amaka okimatia: n kualitlájtoli de Dios non techmakixtia, techmatiltia nomejwah akimeh amo non judíojteh noiwa nomechtlaaxkatiskeh iwan judíojteh. Noiwa nomechmatiltia nomejwah ya nonseititokeh itech ikuerpo n Cristo, iwa nonkiseliskeh tlan Dios okisentlali kinmakas akimeh kineltokah Cristo Jesús.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Dios satlawel onechtlasojtlak iwa ika iweletilis onechtliokoli nin tekitl para maniktematilti n kualitlájtoli.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Maski amitla nopati innawak n yekmilajkameh non iaxkawah Dios, Ye onechtliokoli nin tekitl para manikinmatilti non amo judíojteh n kualitlájtoli non amaka weleti kajsikamati.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Onechtlali manikinmajsikamatilti n tlaltikpaktlakah nochi tlan Dios yowejka okitlatijtoka, Ye Akin okichijchi nochi tlan onka.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Axa ijkí moneki, nochteh akimeh kineltokah Cristo, makiteixmatiltikah iixtlamatilis, iweletilis iwa ichikawalis Dios, para makixmatikah akimeh tlanawatiah tlakpak.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Dios ijkí okichi por Toteko Cristo Jesús, kemi Ye yokimolijka kichiwaskia desde ijkuak ayamó okatka n tlaltíkpaktli.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Iwa axa kemi ya tikneltokah Cristo Jesús, timijkuaniah inawak Dios, iwa ayakmitla tikmawiliah por n tlaneltokálistli non tikpiah itech.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Yika, nomechtlatlaujtia amo ximosotlawakah ijkuak nonnechitah nitlaijyowijtok, xiyolpakikah porke non tlaijyowílistli nomechpalewis iwa nomechmaka tlakitálistli.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Yika, nimotlankuaketsa inawak Dios Itajtsi n Toteko Cristo Jesús.
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 Akin itech motenewah intokah, kan ilwikak iwa itech tlaltíkpaktli.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Niktlatlaujtia Notajtsi manomechmaka tlan Ye kitlawelpia itech iweyilis, noiwa manomechmaka weletílistli iwa chikawálistli itech nomoyolo por Iespíritu,
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 para machantito Cristo itech nomoyolo porke ijkó nonkineltokah. Ijkó nomejwah xitlakxilitokah iwa kuali xinelwayotitokah itech nomotetlasojtlalis.
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 Ijkó nomejwah nonweletiskeh nonkajsikamatiskeh iwan nochteh n tokniwah non kineltokah Cristo Jesús, kenijki saikpanoa
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Yika, niktlajtlanilia Dios, xikixmatikah non tlasojtlálistli, non kipanawia nochi tlan tikixmatih, para ijkó nonweletiskeh nonkiseliskeh nochi tlan Dios kipixtok para nomejwah.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Matikweyilikah Dios, Akin kipia miak weletílistli para kichiwas okachi miak de tlan tejwah tiktlajtlani noso tiknejnewiliah por iweletilis non tekiti totech.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 ¡Matikweyijkachiwakah nochipa Dios kan timololoah, por Cristo Jesús tejwah akimeh Ye otéchnotski, por nochteh non sikin tlakatijtiaskeh, axa iwa nochipa!
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.