Efésios 3
Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs ARIB
1 Ne Pablo, ni tsaktok por onomechmatilti nomejwah akimeh amo judíojteh n kualitlájtoli de Cristo.
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 Nomejwah kuali nonkimatokeh, por itlasojtlalis Dios onechmák nin tekitl para nomechpalewis.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Dios onechnextili tlan achto otlaatitoka, iwa onechmatilti, ijkó kemi achto yonomechtlajkuilili kech tlájtoli.
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 Ijkuak non kiamapoaskeh tlan nomechtlajkuililia, nonkajsikamatiskeh milák nikmati tlan Cristo onechmatilti.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Semi yowejka, amo okititi nion se tlaltikpaktlakatl tlan Dios okisentlali kichiwas. Pero axa, ika Iespíritu yokinnextili itlatitlanilwah iwa iprofetajwah yolchipawakeh.
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Iwa ye ni tlan amaka okimatia: n kualitlájtoli de Dios non techmakixtia, techmatiltia nomejwah akimeh amo non judíojteh noiwa nomechtlaaxkatiskeh iwan judíojteh. Noiwa nomechmatiltia nomejwah ya nonseititokeh itech ikuerpo n Cristo, iwa nonkiseliskeh tlan Dios okisentlali kinmakas akimeh kineltokah Cristo Jesús.
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Dios satlawel onechtlasojtlak iwa ika iweletilis onechtliokoli nin tekitl para maniktematilti n kualitlájtoli.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 Maski amitla nopati innawak n yekmilajkameh non iaxkawah Dios, Ye onechtliokoli nin tekitl para manikinmatilti non amo judíojteh n kualitlájtoli non amaka weleti kajsikamati.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 Onechtlali manikinmajsikamatilti n tlaltikpaktlakah nochi tlan Dios yowejka okitlatijtoka, Ye Akin okichijchi nochi tlan onka.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 Axa ijkí moneki, nochteh akimeh kineltokah Cristo, makiteixmatiltikah iixtlamatilis, iweletilis iwa ichikawalis Dios, para makixmatikah akimeh tlanawatiah tlakpak.
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 Dios ijkí okichi por Toteko Cristo Jesús, kemi Ye yokimolijka kichiwaskia desde ijkuak ayamó okatka n tlaltíkpaktli.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Iwa axa kemi ya tikneltokah Cristo Jesús, timijkuaniah inawak Dios, iwa ayakmitla tikmawiliah por n tlaneltokálistli non tikpiah itech.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 Yika, nomechtlatlaujtia amo ximosotlawakah ijkuak nonnechitah nitlaijyowijtok, xiyolpakikah porke non tlaijyowílistli nomechpalewis iwa nomechmaka tlakitálistli.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 Yika, nimotlankuaketsa inawak Dios Itajtsi n Toteko Cristo Jesús.
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 Akin itech motenewah intokah, kan ilwikak iwa itech tlaltíkpaktli.
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 Niktlatlaujtia Notajtsi manomechmaka tlan Ye kitlawelpia itech iweyilis, noiwa manomechmaka weletílistli iwa chikawálistli itech nomoyolo por Iespíritu,
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 para machantito Cristo itech nomoyolo porke ijkó nonkineltokah. Ijkó nomejwah xitlakxilitokah iwa kuali xinelwayotitokah itech nomotetlasojtlalis.
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 Ijkó nomejwah nonweletiskeh nonkajsikamatiskeh iwan nochteh n tokniwah non kineltokah Cristo Jesús, kenijki saikpanoa
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 Yika, niktlajtlanilia Dios, xikixmatikah non tlasojtlálistli, non kipanawia nochi tlan tikixmatih, para ijkó nonweletiskeh nonkiseliskeh nochi tlan Dios kipixtok para nomejwah.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 Matikweyilikah Dios, Akin kipia miak weletílistli para kichiwas okachi miak de tlan tejwah tiktlajtlani noso tiknejnewiliah por iweletilis non tekiti totech.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 ¡Matikweyijkachiwakah nochipa Dios kan timololoah, por Cristo Jesús tejwah akimeh Ye otéchnotski, por nochteh non sikin tlakatijtiaskeh, axa iwa nochipa!
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.