Efésios 3
Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs NAA
1 Ne Pablo, ni tsaktok por onomechmatilti nomejwah akimeh amo judíojteh n kualitlájtoli de Cristo.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Nomejwah kuali nonkimatokeh, por itlasojtlalis Dios onechmák nin tekitl para nomechpalewis.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Dios onechnextili tlan achto otlaatitoka, iwa onechmatilti, ijkó kemi achto yonomechtlajkuilili kech tlájtoli.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Ijkuak non kiamapoaskeh tlan nomechtlajkuililia, nonkajsikamatiskeh milák nikmati tlan Cristo onechmatilti.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Semi yowejka, amo okititi nion se tlaltikpaktlakatl tlan Dios okisentlali kichiwas. Pero axa, ika Iespíritu yokinnextili itlatitlanilwah iwa iprofetajwah yolchipawakeh.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Iwa ye ni tlan amaka okimatia: n kualitlájtoli de Dios non techmakixtia, techmatiltia nomejwah akimeh amo non judíojteh noiwa nomechtlaaxkatiskeh iwan judíojteh. Noiwa nomechmatiltia nomejwah ya nonseititokeh itech ikuerpo n Cristo, iwa nonkiseliskeh tlan Dios okisentlali kinmakas akimeh kineltokah Cristo Jesús.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Dios satlawel onechtlasojtlak iwa ika iweletilis onechtliokoli nin tekitl para maniktematilti n kualitlájtoli.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Maski amitla nopati innawak n yekmilajkameh non iaxkawah Dios, Ye onechtliokoli nin tekitl para manikinmatilti non amo judíojteh n kualitlájtoli non amaka weleti kajsikamati.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Onechtlali manikinmajsikamatilti n tlaltikpaktlakah nochi tlan Dios yowejka okitlatijtoka, Ye Akin okichijchi nochi tlan onka.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Axa ijkí moneki, nochteh akimeh kineltokah Cristo, makiteixmatiltikah iixtlamatilis, iweletilis iwa ichikawalis Dios, para makixmatikah akimeh tlanawatiah tlakpak.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Dios ijkí okichi por Toteko Cristo Jesús, kemi Ye yokimolijka kichiwaskia desde ijkuak ayamó okatka n tlaltíkpaktli.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Iwa axa kemi ya tikneltokah Cristo Jesús, timijkuaniah inawak Dios, iwa ayakmitla tikmawiliah por n tlaneltokálistli non tikpiah itech.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Yika, nomechtlatlaujtia amo ximosotlawakah ijkuak nonnechitah nitlaijyowijtok, xiyolpakikah porke non tlaijyowílistli nomechpalewis iwa nomechmaka tlakitálistli.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Yika, nimotlankuaketsa inawak Dios Itajtsi n Toteko Cristo Jesús.
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Akin itech motenewah intokah, kan ilwikak iwa itech tlaltíkpaktli.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Niktlatlaujtia Notajtsi manomechmaka tlan Ye kitlawelpia itech iweyilis, noiwa manomechmaka weletílistli iwa chikawálistli itech nomoyolo por Iespíritu,
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 para machantito Cristo itech nomoyolo porke ijkó nonkineltokah. Ijkó nomejwah xitlakxilitokah iwa kuali xinelwayotitokah itech nomotetlasojtlalis.
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 Ijkó nomejwah nonweletiskeh nonkajsikamatiskeh iwan nochteh n tokniwah non kineltokah Cristo Jesús, kenijki saikpanoa
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Yika, niktlajtlanilia Dios, xikixmatikah non tlasojtlálistli, non kipanawia nochi tlan tikixmatih, para ijkó nonweletiskeh nonkiseliskeh nochi tlan Dios kipixtok para nomejwah.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Matikweyilikah Dios, Akin kipia miak weletílistli para kichiwas okachi miak de tlan tejwah tiktlajtlani noso tiknejnewiliah por iweletilis non tekiti totech.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 ¡Matikweyijkachiwakah nochipa Dios kan timololoah, por Cristo Jesús tejwah akimeh Ye otéchnotski, por nochteh non sikin tlakatijtiaskeh, axa iwa nochipa!
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.