Colossenses 3

Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yika, tla nomejwah yononmoyolitijkeh iwan Cristo, xiktemokah nochi tlan onka itech ilwikak, kan Cristo ewatok iyekma n Totajtsi Dios.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Xiktlalikah nomotlachialis itech tlan onka ilwikak, iwa amo itech tlan onka itech nin tlaltíkpaktli.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Porke nomejwah yononmikeh iwan Cristo, iwa axa nonkipiah nomoyolitilis tlaatitok iwa Cristo itech Dios.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Cristo Ye Akin kichiwa matiyolitokah, iwa ijkuak walmuikas, nomejwah íwa nonyetoskeh, iwa nonkisepampiaskeh iweyilis.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Yika, xikpojpolokah tlan amo kuali kelewia nomokuerpo. Amaka mamokalakijtinemi iwan se non amo isiwa, nion manemi itech tlan pitsotik, nion mamotemaka imak tlan amokuali kelewia ikuerpo, nion makitlawelneki tomi, porke tla ijkó nonkichiwah, noni yaskia kemi nonkinweyilijtoskiah diostsitsinteh.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Por nochi ni, walmuikas ikualanilis Dios impah akimeh amo kitlakitah.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Iwa nomejwah, achto ijkó ononnentinemiah itech ninteh tlajtlákolteh.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Pero axa xikinkawakah nochteh ninteh tlajtlákolteh: Ayakmó xikualankamikikah, ayakmó xikualanikah, ayakmó xitewikaltikah, ayakmó fiero xitlajtokah de oksikimeh, nion ayakmó ximokamanalwikah.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Ayakmó ximokajkayawakah, porke nomejwah yononkikajkeh tlan achto onomechyolijtlakoaya iwa yononmoyankuilijkeh.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 Pero axa Dios yonomechyankuili. Yika, ximoixtlamachtikah itech Cristo iwa ixmostla ximoyolpatlatiwiah para nonyetoskeh kemi n Totajtsi Akin otechchijchi.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Inawak Dios ayakmitla ipati tla se judío noso amó, tla se kajki sirkunsidado noso amó. Amitla ipati tla se de wejka, tla se amo tlaixmati, tla se tlanémaktli noso amó. Porke Cristo okachi miak ipati ke nochi tlan onka, iwa Ye kajki intech nochteh akimeh kineltokah.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Dios nomechtlasojtla iwa yonomechpéjpenki para xikmajmanakah ialtépeu yolchipawak, yika ximokemelokah ika nochi tlan nomechpalewis iwa xiteiknomatikah, xiktechiwilikah tlan kuali, ximotsikitsintilikah, xiyetokah nonyolyamankeh iwa xitexikokah.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Xitexikokah iwa ximotlapojpolwikah. Iwa tla se nomokni onomechchiwili itla amo kuali, xiktlapojpolwikah, ijkó kemi Cristo onomechtlapojpolwi.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Iwa tlan okachi ipati, iwa weyi kijtosneki: ximotlasojtlakah iwan oksikimeh, porke n tlasojtlálistli, ye tlan techyekseitilia.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Noiwa xikkawilikah Dios makiyakana ika iyolsewilis nomoyolo, yika Dios onoméchnotski para xikmajmanakah san se kuerpo. Iwa nochipa ximotlasojkamatikah.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Itlajtol Cristo machantito nochipa itech nomoyolo. Ximosepannonotsakah iwa ximosepanyekuikakah ika kuali ixtlamatílistli. Xiktlakuikilikah Dios ika nochi nomoyolo ika salmos iwa ika tlakuíkalteh non kiweyiliah, iwa ika tlakuíkalteh non tlatiochiwah.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Iwa nochi tlan nonkichiwah noso nonkijtoah, xikchiwakah itech Itoka n Toteko Cristo Jesús, iwa ximotlasojkamatikah inawak Totajtsi Dios itech Cristo Jesús.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Siwameh, xiktlakitakah nomookich, porke ijkó moneki kichiwaskeh akimeh kitlakitah Dios.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Tlakah, xiktlasojtlakah nomosiwa iwa amo san xikinmajwatokah.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Tepilwah, xikintlakitakah nomotajwah porke ijkó kipaktia n Toteko.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Tetajmeh, amo xikinkuakualanikah nomopilwah, para amo mamosojsotlawakah.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Tlanémakti, xiktlakitakah nomoteko, amo sanwel ijkuak nomechonitok, san para kuali nonmokawaskeh iwa, yej xiyektekitikah para nonkipaktiskeh n Toteko.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Nochi tlan nonkichiwah, xikyekchiwakah, kemi nonkichiwilijtoskiah n Toteko Cristo Jesús iwa amo san para n tlakah.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Porke ya nonkimatokeh, Toteko Dios nomechmakas n tlatliokólili non yonomechili nomechmakas. Porke nonkitekitiliah Cristo akin milák Nomoteko.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Pero akin kichiwa tlan amokuali, kiselis itlaxtlawil de tlan amokuali yokichi. Porke Totajtsi Dios amo san techikotlasojtla.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.