Colossenses 3

Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yika, tla nomejwah yononmoyolitijkeh iwan Cristo, xiktemokah nochi tlan onka itech ilwikak, kan Cristo ewatok iyekma n Totajtsi Dios.
1 Portanto, se já ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 Xiktlalikah nomotlachialis itech tlan onka ilwikak, iwa amo itech tlan onka itech nin tlaltíkpaktli.
2 Pensai nas coisas que são de cima e não nas que são da terra;
3 Porke nomejwah yononmikeh iwan Cristo, iwa axa nonkipiah nomoyolitilis tlaatitok iwa Cristo itech Dios.
3 porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Cristo Ye Akin kichiwa matiyolitokah, iwa ijkuak walmuikas, nomejwah íwa nonyetoskeh, iwa nonkisepampiaskeh iweyilis.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Yika, xikpojpolokah tlan amo kuali kelewia nomokuerpo. Amaka mamokalakijtinemi iwan se non amo isiwa, nion manemi itech tlan pitsotik, nion mamotemaka imak tlan amokuali kelewia ikuerpo, nion makitlawelneki tomi, porke tla ijkó nonkichiwah, noni yaskia kemi nonkinweyilijtoskiah diostsitsinteh.
5 Mortificai, pois, os vossos membros que estão sobre a terra: a prostituição, a impureza, o apetite desordenado, a vil concupiscência e a avareza, que é idolatria;
6 Por nochi ni, walmuikas ikualanilis Dios impah akimeh amo kitlakitah.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Iwa nomejwah, achto ijkó ononnentinemiah itech ninteh tlajtlákolteh.
7 nas quais também, em outro tempo, andastes, quando vivíeis nelas.
8 Pero axa xikinkawakah nochteh ninteh tlajtlákolteh: Ayakmó xikualankamikikah, ayakmó xikualanikah, ayakmó xitewikaltikah, ayakmó fiero xitlajtokah de oksikimeh, nion ayakmó ximokamanalwikah.
8 Mas, agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca.
9 Ayakmó ximokajkayawakah, porke nomejwah yononkikajkeh tlan achto onomechyolijtlakoaya iwa yononmoyankuilijkeh.
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 Pero axa Dios yonomechyankuili. Yika, ximoixtlamachtikah itech Cristo iwa ixmostla ximoyolpatlatiwiah para nonyetoskeh kemi n Totajtsi Akin otechchijchi.
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Inawak Dios ayakmitla ipati tla se judío noso amó, tla se kajki sirkunsidado noso amó. Amitla ipati tla se de wejka, tla se amo tlaixmati, tla se tlanémaktli noso amó. Porke Cristo okachi miak ipati ke nochi tlan onka, iwa Ye kajki intech nochteh akimeh kineltokah.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo em todos.
12 Dios nomechtlasojtla iwa yonomechpéjpenki para xikmajmanakah ialtépeu yolchipawak, yika ximokemelokah ika nochi tlan nomechpalewis iwa xiteiknomatikah, xiktechiwilikah tlan kuali, ximotsikitsintilikah, xiyetokah nonyolyamankeh iwa xitexikokah.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Xitexikokah iwa ximotlapojpolwikah. Iwa tla se nomokni onomechchiwili itla amo kuali, xiktlapojpolwikah, ijkó kemi Cristo onomechtlapojpolwi.
13 suportando-vos uns aos outros e perdoando-vos uns aos outros, se algum tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Iwa tlan okachi ipati, iwa weyi kijtosneki: ximotlasojtlakah iwan oksikimeh, porke n tlasojtlálistli, ye tlan techyekseitilia.
14 E, sobre tudo isto, revesti-vos de amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Noiwa xikkawilikah Dios makiyakana ika iyolsewilis nomoyolo, yika Dios onoméchnotski para xikmajmanakah san se kuerpo. Iwa nochipa ximotlasojkamatikah.
15 E a paz de Deus, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Itlajtol Cristo machantito nochipa itech nomoyolo. Ximosepannonotsakah iwa ximosepanyekuikakah ika kuali ixtlamatílistli. Xiktlakuikilikah Dios ika nochi nomoyolo ika salmos iwa ika tlakuíkalteh non kiweyiliah, iwa ika tlakuíkalteh non tlatiochiwah.
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais; cantando ao Senhor com graça em vosso coração.
17 Iwa nochi tlan nonkichiwah noso nonkijtoah, xikchiwakah itech Itoka n Toteko Cristo Jesús, iwa ximotlasojkamatikah inawak Totajtsi Dios itech Cristo Jesús.
17 E, quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Siwameh, xiktlakitakah nomookich, porke ijkó moneki kichiwaskeh akimeh kitlakitah Dios.
18 Vós, mulheres, estai sujeitas a vosso próprio marido, como convém no Senhor.
19 Tlakah, xiktlasojtlakah nomosiwa iwa amo san xikinmajwatokah.
19 Vós, maridos, amai a vossa mulher e não vos irriteis contra ela.
20 Tepilwah, xikintlakitakah nomotajwah porke ijkó kipaktia n Toteko.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto é agradável ao Senhor.
21 Tetajmeh, amo xikinkuakualanikah nomopilwah, para amo mamosojsotlawakah.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não percam o ânimo.
22 Tlanémakti, xiktlakitakah nomoteko, amo sanwel ijkuak nomechonitok, san para kuali nonmokawaskeh iwa, yej xiyektekitikah para nonkipaktiskeh n Toteko.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vosso senhor segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 Nochi tlan nonkichiwah, xikyekchiwakah, kemi nonkichiwilijtoskiah n Toteko Cristo Jesús iwa amo san para n tlakah.
23 E, tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor e não aos homens,
24 Porke ya nonkimatokeh, Toteko Dios nomechmakas n tlatliokólili non yonomechili nomechmakas. Porke nonkitekitiliah Cristo akin milák Nomoteko.
24 sabendo que recebereis do Senhor o galardão da herança, porque a Cristo, o Senhor, servis.
25 Pero akin kichiwa tlan amokuali, kiselis itlaxtlawil de tlan amokuali yokichi. Porke Totajtsi Dios amo san techikotlasojtla.
25 Mas quem fizer agravo receberá o agravo que fizer; pois não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.