Colossenses 3
Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs ARA
1 Yika, tla nomejwah yononmoyolitijkeh iwan Cristo, xiktemokah nochi tlan onka itech ilwikak, kan Cristo ewatok iyekma n Totajtsi Dios.
1 Portanto, se fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Xiktlalikah nomotlachialis itech tlan onka ilwikak, iwa amo itech tlan onka itech nin tlaltíkpaktli.
2 Pensai nas coisas lá do alto, não nas que são aqui da terra;
3 Porke nomejwah yononmikeh iwan Cristo, iwa axa nonkipiah nomoyolitilis tlaatitok iwa Cristo itech Dios.
3 porque morrestes, e a vossa vida está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Cristo Ye Akin kichiwa matiyolitokah, iwa ijkuak walmuikas, nomejwah íwa nonyetoskeh, iwa nonkisepampiaskeh iweyilis.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, vós também sereis manifestados com ele, em glória.
5 Yika, xikpojpolokah tlan amo kuali kelewia nomokuerpo. Amaka mamokalakijtinemi iwan se non amo isiwa, nion manemi itech tlan pitsotik, nion mamotemaka imak tlan amokuali kelewia ikuerpo, nion makitlawelneki tomi, porke tla ijkó nonkichiwah, noni yaskia kemi nonkinweyilijtoskiah diostsitsinteh.
5 Fazei, pois, morrer a vossa natureza terrena: prostituição, impureza, paixão lasciva, desejo maligno e a avareza, que é idolatria;
6 Por nochi ni, walmuikas ikualanilis Dios impah akimeh amo kitlakitah.
6 por estas coisas é que vem a ira de Deus [sobre os filhos da desobediência].
7 Iwa nomejwah, achto ijkó ononnentinemiah itech ninteh tlajtlákolteh.
7 Ora, nessas mesmas coisas andastes vós também, noutro tempo, quando vivíeis nelas.
8 Pero axa xikinkawakah nochteh ninteh tlajtlákolteh: Ayakmó xikualankamikikah, ayakmó xikualanikah, ayakmó xitewikaltikah, ayakmó fiero xitlajtokah de oksikimeh, nion ayakmó ximokamanalwikah.
8 Agora, porém, despojai-vos, igualmente, de tudo isto: ira, indignação, maldade, maledicência, linguagem obscena do vosso falar.
9 Ayakmó ximokajkayawakah, porke nomejwah yononkikajkeh tlan achto onomechyolijtlakoaya iwa yononmoyankuilijkeh.
9 Não mintais uns aos outros, uma vez que vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 Pero axa Dios yonomechyankuili. Yika, ximoixtlamachtikah itech Cristo iwa ixmostla ximoyolpatlatiwiah para nonyetoskeh kemi n Totajtsi Akin otechchijchi.
10 e vos revestistes do novo homem que se refaz para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Inawak Dios ayakmitla ipati tla se judío noso amó, tla se kajki sirkunsidado noso amó. Amitla ipati tla se de wejka, tla se amo tlaixmati, tla se tlanémaktli noso amó. Porke Cristo okachi miak ipati ke nochi tlan onka, iwa Ye kajki intech nochteh akimeh kineltokah.
11 no qual não pode haver grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre; porém Cristo é tudo em todos.
12 Dios nomechtlasojtla iwa yonomechpéjpenki para xikmajmanakah ialtépeu yolchipawak, yika ximokemelokah ika nochi tlan nomechpalewis iwa xiteiknomatikah, xiktechiwilikah tlan kuali, ximotsikitsintilikah, xiyetokah nonyolyamankeh iwa xitexikokah.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de ternos afetos de misericórdia, de bondade, de humildade, de mansidão, de longanimidade.
13 Xitexikokah iwa ximotlapojpolwikah. Iwa tla se nomokni onomechchiwili itla amo kuali, xiktlapojpolwikah, ijkó kemi Cristo onomechtlapojpolwi.
13 Suportai-vos uns aos outros, perdoai-vos mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outrem. Assim como o Senhor vos perdoou, assim também perdoai vós;
14 Iwa tlan okachi ipati, iwa weyi kijtosneki: ximotlasojtlakah iwan oksikimeh, porke n tlasojtlálistli, ye tlan techyekseitilia.
14 acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Noiwa xikkawilikah Dios makiyakana ika iyolsewilis nomoyolo, yika Dios onoméchnotski para xikmajmanakah san se kuerpo. Iwa nochipa ximotlasojkamatikah.
15 Seja a paz de Cristo o árbitro em vosso coração, à qual, também, fostes chamados em um só corpo; e sede agradecidos.
16 Itlajtol Cristo machantito nochipa itech nomoyolo. Ximosepannonotsakah iwa ximosepanyekuikakah ika kuali ixtlamatílistli. Xiktlakuikilikah Dios ika nochi nomoyolo ika salmos iwa ika tlakuíkalteh non kiweyiliah, iwa ika tlakuíkalteh non tlatiochiwah.
16 Habite, ricamente, em vós a palavra de Cristo; instruí-vos e aconselhai-vos mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus, com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, com gratidão, em vosso coração.
17 Iwa nochi tlan nonkichiwah noso nonkijtoah, xikchiwakah itech Itoka n Toteko Cristo Jesús, iwa ximotlasojkamatikah inawak Totajtsi Dios itech Cristo Jesús.
17 E tudo o que fizerdes, seja em palavra, seja em ação, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Siwameh, xiktlakitakah nomookich, porke ijkó moneki kichiwaskeh akimeh kitlakitah Dios.
18 Esposas, sede submissas ao próprio marido, como convém no Senhor.
19 Tlakah, xiktlasojtlakah nomosiwa iwa amo san xikinmajwatokah.
19 Maridos, amai vossa esposa e não a trateis com amargura.
20 Tepilwah, xikintlakitakah nomotajwah porke ijkó kipaktia n Toteko.
20 Filhos, em tudo obedecei a vossos pais; pois fazê-lo é grato diante do Senhor.
21 Tetajmeh, amo xikinkuakualanikah nomopilwah, para amo mamosojsotlawakah.
21 Pais, não irriteis os vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Tlanémakti, xiktlakitakah nomoteko, amo sanwel ijkuak nomechonitok, san para kuali nonmokawaskeh iwa, yej xiyektekitikah para nonkipaktiskeh n Toteko.
22 Servos, obedecei em tudo ao vosso senhor segundo a carne, não servindo apenas sob vigilância, visando tão somente agradar homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Nochi tlan nonkichiwah, xikyekchiwakah, kemi nonkichiwilijtoskiah n Toteko Cristo Jesús iwa amo san para n tlakah.
23 Tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como para o Senhor e não para homens,
24 Porke ya nonkimatokeh, Toteko Dios nomechmakas n tlatliokólili non yonomechili nomechmakas. Porke nonkitekitiliah Cristo akin milák Nomoteko.
24 cientes de que recebereis do Senhor a recompensa da herança. A Cristo, o Senhor, é que estais servindo;
25 Pero akin kichiwa tlan amokuali, kiselis itlaxtlawil de tlan amokuali yokichi. Porke Totajtsi Dios amo san techikotlasojtla.
25 pois aquele que faz injustiça receberá em troco a injustiça feita; e nisto não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.