Apocalipse 6
Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs NVT
1 Onikitak kenomi n Ichkatsi okitsomoni seme de n chikome seyojteh, noiwa onikak seme de n nawi non yolitokeh, chikaktik otlajto kemi se tlatekuinílistli iwa okijto:
1 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos do livro. Então ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz de trovão: “Venha!”.
2 Onontláchixki iwa onikitak se kabayo istak, iwa akin ipa otlejkotoka okikitskijtoka se arko. Okimakakeh se korona, iwa okistewak kemi se tlátlanki para okachi tlatlanis.
2 Quando olhei, vi um cavalo branco. Seu cavaleiro carregava um arco, e sobre sua cabeça foi colocada uma coroa. Ele saiu batalhando para conquistar vitórias.
3 Ijkuak n Ichkatsi okitsomoni non ipan ome seyo, non ipan ome kemi yolkatl, onikak okijto:
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivo dizer: “Venha!”.
4 Iwa okiski ok se kabayo chichiltik, akin ipa otlejkotiaya okiseli se espada iwa weletílistli para kintoktis san yejwah innewiah mamotekilmakakah iwa mamokechtsojtsontekikah n tlaltikpaktlakah.
4 Então surgiu um cavalo vermelho. Seu cavaleiro recebeu uma grande espada e autoridade para tirar a paz da terra. E houve guerra e matança em toda parte.
5 Ijkuak n Ichkatsi okitsomoni non ipan eyi seyo, non ipan eyi kemi yolkatl onikak okijto:
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivo dizer: “Venha!”. Quando olhei, vi um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Iwa intlajkotiah nonteh nawi non yolitokeh, onikak se tlájtoli non okijtoaya:
6 E ouvi uma voz dentre os quatro seres vivos dizer: “Uma medida de trigo ou três medidas de cevada custarão o salário de um dia, mas não desperdice o azeite nem o vinho”.
7 Ijkuak n Ichkatsi okitsomoni non ipan nawi seyo, non nawi kemi yolkatl onikak okijto:
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi o quarto ser vivo dizer: “Venha!”.
8 Oniontláchixki iwa onikitak se kabayo kostik, iwa akin ipa otlejkotiaya omonotsaya Mikílistli, iwa n Miktla okualtokaya. Iwa akin otlejkotiaya ipan non kabayo okimakakeh weletílistli para makinmijmikti ika espada, ika apisotl, ika kokólisteh iwa ika yolkameh tekuanimeh, se kuarto de akimeh nemi ipan nin tlaltíkpaktli.
8 Quando olhei, vi um cavalo amarelo. Seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Eles receberam autoridade sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome e pela doença e por meio de animais selvagens.
9 Ijkuak n Ichkatsi okitsomoni non ipan mákuili seyo, itlampa n artal onikitak inmalmajwah akimeh okinkechtsontekeh por okitlakitakeh itlajtol Dios.
9 Quando o Cordeiro abriu o quinto selo, vi sob o altar as almas de todos que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e por seu testemunho fiel.
10 Yejwah chikaktik otsajtsiah:
10 Clamavam ao Senhor em alta voz e diziam: “Ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, quanto tempo passará até que julgues os habitantes da terra e vingues nosso sangue?”.
11 Ijkuakó okinmajmakakeh intlakeh istak, iwa okimilijkeh mamosewikah ok kechmeh tonatijmeh, asta mamoajxitikah inmikniwah akimeh noiwa kitekitiliah Cristo, akimeh ok opoliwiah kinmiktiskeh kemi yejwah.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi dito que descansassem mais um pouco até que se completasse o número de seus irmãos, seus companheiros no serviço, que se juntariam a eles depois de serem mortos.
12 Ijkuak n Ichkatsi okitsomoni n chikwase n seyo, oniontláchixki, iwa chikawak otlalólinki. N tonati otlilewik kemi se tlakemitl tliliwik, n metsi ochichilewik kemi estli,
12 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como pano negro, e a lua inteira se tornou vermelha como sangue.
13 iwa n sítlalteh owewetsikoh ixko tlali, kemi ijkuak n ejekatl kiwiwixoa se igoskuawitl iwa kitepewilia nochi itlakilo non ok xoxobik.
13 Então as estrelas caíram do céu como figos verdes de uma figueira sacudida por um forte vento.
14 N ilwikak san owalpoliwik kemi ijkuak moololoa se amatl, iwa nochteh n tepemeh iwa n tlalmeh non pankistokeh itlajko n weyi atl omijkuanijkeh de kan okatkah.
14 O céu foi enrolado como pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram movidas de seu lugar.
15 Iwa n reyes non tlanawatijtokeh itech nin tlaltíkpaktli, sansikah iwa n wejweyi teachkameh, noiwa non tominyojkeh, n kapitameh, n tekiwajkeh, nochteh n tlakah akimeh tenawak tekitih iwa akimeh inselti monawatiah, nochteh oyajkeh omotlajtlaatitoh tepeyo kan kúyokteh iwa intsalko n wejweyijtikeh temeh.
15 Então os reis da terra, os governantes, os generais, os ricos, os poderosos, os escravos e os livres, todos se esconderam em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Iwa okimiliayah n tepemeh iwa n temeh non wejweyijtikeh:
16 E gritavam às montanhas e às rochas: “Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 porke yoajsiko n tonati iwa techtlaijyowiltiskeh! ¡Amaka weletis kixikos inkualanilis!
17 Pois chegou o grande dia de sua ira, e quem poderá sobreviver?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.