Apocalipse 6

Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Onikitak kenomi n Ichkatsi okitsomoni seme de n chikome seyojteh, noiwa onikak seme de n nawi non yolitokeh, chikaktik otlajto kemi se tlatekuinílistli iwa okijto:
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Onontláchixki iwa onikitak se kabayo istak, iwa akin ipa otlejkotoka okikitskijtoka se arko. Okimakakeh se korona, iwa okistewak kemi se tlátlanki para okachi tlatlanis.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Ijkuak n Ichkatsi okitsomoni non ipan ome seyo, non ipan ome kemi yolkatl, onikak okijto:
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Iwa okiski ok se kabayo chichiltik, akin ipa otlejkotiaya okiseli se espada iwa weletílistli para kintoktis san yejwah innewiah mamotekilmakakah iwa mamokechtsojtsontekikah n tlaltikpaktlakah.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Ijkuak n Ichkatsi okitsomoni non ipan eyi seyo, non ipan eyi kemi yolkatl onikak okijto:
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Iwa intlajkotiah nonteh nawi non yolitokeh, onikak se tlájtoli non okijtoaya:
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Ijkuak n Ichkatsi okitsomoni non ipan nawi seyo, non nawi kemi yolkatl onikak okijto:
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Oniontláchixki iwa onikitak se kabayo kostik, iwa akin ipa otlejkotiaya omonotsaya Mikílistli, iwa n Miktla okualtokaya. Iwa akin otlejkotiaya ipan non kabayo okimakakeh weletílistli para makinmijmikti ika espada, ika apisotl, ika kokólisteh iwa ika yolkameh tekuanimeh, se kuarto de akimeh nemi ipan nin tlaltíkpaktli.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Ijkuak n Ichkatsi okitsomoni non ipan mákuili seyo, itlampa n artal onikitak inmalmajwah akimeh okinkechtsontekeh por okitlakitakeh itlajtol Dios.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Yejwah chikaktik otsajtsiah:
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Ijkuakó okinmajmakakeh intlakeh istak, iwa okimilijkeh mamosewikah ok kechmeh tonatijmeh, asta mamoajxitikah inmikniwah akimeh noiwa kitekitiliah Cristo, akimeh ok opoliwiah kinmiktiskeh kemi yejwah.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Ijkuak n Ichkatsi okitsomoni n chikwase n seyo, oniontláchixki, iwa chikawak otlalólinki. N tonati otlilewik kemi se tlakemitl tliliwik, n metsi ochichilewik kemi estli,
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 iwa n sítlalteh owewetsikoh ixko tlali, kemi ijkuak n ejekatl kiwiwixoa se igoskuawitl iwa kitepewilia nochi itlakilo non ok xoxobik.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 N ilwikak san owalpoliwik kemi ijkuak moololoa se amatl, iwa nochteh n tepemeh iwa n tlalmeh non pankistokeh itlajko n weyi atl omijkuanijkeh de kan okatkah.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Iwa n reyes non tlanawatijtokeh itech nin tlaltíkpaktli, sansikah iwa n wejweyi teachkameh, noiwa non tominyojkeh, n kapitameh, n tekiwajkeh, nochteh n tlakah akimeh tenawak tekitih iwa akimeh inselti monawatiah, nochteh oyajkeh omotlajtlaatitoh tepeyo kan kúyokteh iwa intsalko n wejweyijtikeh temeh.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Iwa okimiliayah n tepemeh iwa n temeh non wejweyijtikeh:
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 porke yoajsiko n tonati iwa techtlaijyowiltiskeh! ¡Amaka weletis kixikos inkualanilis!
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.