2 Tessalonicenses 2

Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Axa nokniwah, ijkuak Toteko Cristo Jesús techseitilikih inawak, tomechtlatlaujtiah
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 amo xikmokawilikah manomechixtlapololtikah nion manomechmomojtikah, tla nomechiliskeh okinmatilti se espíritu, noso tla nomechiliah okikakeh noso okiselijkeh se amatlajkuíloli kan nestok tejwah otikijtojkeh yoajsiko itonati n Toteko.
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 ¡Amo xikmokawilikah manomechkajkayawakah! Porke ijkuak ajsiki non tonati, miakeh non axa kijtoah kineltokah n Toteko Dios, kitlawelitaskeh, iwa tlamis monextis n tlakatl tetlajtlakolchiwalti, non teaxkatitok miktla.
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Ye nin tetlajtlakolchiwalti non kixnamiki iwa majkokui ixpa nochi tlan motenewa de Dios. Motlalia kan itiopa n Dios kemi ye yetoskia se dios iwa inewia motenewa kemi dios.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 ¿Amo nonkilnamikih, ijkuak onikatka nomowah onomechiliaya nochi ni?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Iwa axa nomejwah ya nonkimatih tlan kitsakuilijtok non tlakatl tetlajtlakolchiwalti, para mamotenexti asta ijkuak kalakiki non tonati.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Porke n amokualitlakatl tetlajtlakolchiwalti ya ichtakatekititok; iwa sa kichixtok makachiwakah akin kitsakuilijtok.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 Ijkuakó walmonextis neká tetlajtlakolchiwalti, akin Toteko Jesús kimiktis ika itlajtol weletini, iwa kipojpolos ika itlawilnextilis ijkuak wits.
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 N satanás kualtitlanis n tetlajtlakolchiwalti, iwa kimakas iweletilis para makinchiwa wejweyi milagros iwa neskáyolteh non san ika teixkajkayawas.
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 Kitekitiltis nochi tlan amokuali para kinkajkayawas akimeh moyakantokeh kan amo tlakualka porke amo okinekeh okikakeh tlan milák para momakixtiskeh.
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Yika, Dios kinkawilia mamokajkayawakah iwa makineltokakah tlan amo milák,
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 para kintlaijyowiltis nochteh akimeh amo okinekeh kineltokaskeh tlan milák, yej okachi kimpaktia kichiwaskeh tlan amokuali.
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 Tejwah nochipa moneki timotlasojkamatiskeh inawak Dios por nomejwah, tokniwah non Dios nomechtlasojtla. Porke Totajtsi achto yonomechpéjpenki kemi se tlamánali para nomechmakixtis por n Espíritu non nomechyolchipawa inawak, iwa ika itlajtol non nomejwah ya nonkineltokah.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 Dios onoméchnotski ijkuak tejwah otomechtlapowijkeh n kualitlájtoli non temakixtia, iwa ijkó nomejwah xikselikah iweyilis n Toteko Cristo Jesús.
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ijkó kiné, nokniwah, ximochikawakah, iwa amo xikilkawakah tlan otomechmachtijkeh tejwah tonewiah noso ika se amatlajkuíloli.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Inewia n Toteko Cristo Jesús, sansikah iwa n Totajtsi Dios, Akin techtlasojtla iwa kichiwa matimochiakah ika pakílistli para tiaskeh inawak, kichiwa porke de milajka techiknomati,
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 manomechyolchikawa iwa manomechmaka chikawálistli para xikijtokah iwa xikchiwakah nochipa tlan kuali.
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.