2 Timóteo 2

Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Te nokone, ximoyolchikawa por tikpiah ikualtilis Cristo Jesús.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Tlan te yotechkakili onikijto inmixpah miakeh tlaneltokakeh, noni xikinmachti n tokniwah non milák motemaktiah inawak Dios, ijkó yejwah noiwa kinmachtiskeh oksikimeh.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Ijkó kiné, te xikxiko nochi tlaijyowílistli, kemi se kuali soldado de Cristo Jesús.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Nion se soldado weleti mokalakia itech ok se tekitl, porke sa mochixtok kichiwas tlan kinawatis akin kiyakana.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Ijkó noiwa, se non motlatlani iwan oksikimeh, amo kimakah tlan okimotlanili, tla amo okichi kemi omonekia kichiwas.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Akin tekiti itlala, kuali makikua achto tlan kitooka.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Kuali xikyejyekoli tlan nimitsilijtok, iwa Toteko Cristo Jesús mitsajsikamatiltis nochi.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Xikilnamiki n Cristo Jesús non walewatok de Rey David, iwa omoyoliti intsalko mikemeh ijkó kemi kijtoa n kualitlájtoli non ne niktemachtia.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Por niktemachtia nin kualitlájtoli axa nitlaijyowia, nitsaktok iwa nechikxilpiah ika kadena kemi niyetoskia se temikti. Pero itlajtol Dios amo ilpitok.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Ika no, nochi nikxikoa por akimeh Dios okimpéjpenki. Ijkó yejwah kipiaskeh n temakixtílistli non techmakah Cristo Jesús iwa ijkó tiyetoskeh nochipa itech imawistilis non ayik tlami.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Tlan kijtoa nin tlájtoli milák:
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Tla tikxikoah n tlaijyowílistli,
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Maya tejwah amo tikchiwah tlan otikilijkeh,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Xikinmilnamikti n tlaneltokakeh tlan nimitsilis, iwa ixpa n Totajtsi Dios xikinnajnawati amo mamotlatlajtolkopakah ika tlájtolteh non amitla impati, nonteh tlájtolteh san kinkuatlapololtiah akimeh kinkakih.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Ximochijchikawa xikchiwa tlan kuali, ijkó weletis timoyekixpantis inawak Dios kemi se kuali tékitki non amo kipia tlan ika pinawas, porke tikyektekitilia n kualitlájtoli non techmatiltia tlan milák.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Amo ximotlatlajtolkopa ika tlájtolteh non amitla impati, porke akimeh ijkó tlajtoah okachi mokajkawah itech tlan amokuali,
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 iwa intemachtilis pewas moxijxitinis kemi itla kokólistli non kipalanaltia tokuerpo. Himeneo iwa n Fileto ijkó kichijtinemih,
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 porke mach ok kitemachtiah tlan milák, iwa kijtojtinemih yopanok n tonati ijkuak Dios kinyolitis n mikemeh, iwa ijkó kinkuatlapololtiah sikimeh intlaneltokalis.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Pero itlajtol Dios kajki kemi se tetl non tetlakxilia, iwa kipia se neskayotl: “N Toteko kinmixmatok nochteh iaxkawah”; Nm. 16:5 noiwa kijtoa: “Nochteh akimeh kitenewah itoka n Toteko kipiah kikawaskeh nochi tlan amokuali.” Nm. 16:26
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Itech se weyi kali, amo sanwel onkateh xoktsimeh de oro iwa plata, noiwa onkateh de kuawitl iwa tepalkatl. Non patiojkeh, motekitiltiah san itech itla ilwitl, iwa non amo patiojkeh, nochipa kintekitiltijtokeh.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Yika, tla se kikawa nochi tlan amokuali, yetos kemi se xoktsi non patio imak Toteko Dios, Ye kitekitiltis itech nochi kuali tekitl.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Xikcholili tlan amokuali kinyoltilana n telpokameh. Te nochipa xikchiwa tlan kuali, nochipa xitlaneltoka, iwa ika tlasojtlálistli iwa yolsewílistli ximowika iwa akimeh ika inyolo chipawak kitenewah itokah n Toteko.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Amo xikinkaki tlájtolteh non amitla impati iwa tekuatlapololtia, porke ya tikmatok sanwel ika se mokualania.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Se itékitki n Toteko mach kinamiki mamokualanijtinemi, yej moneki mamoyekwika iwan nochteh. Makimati kenomi tlamachtis iwa makixiko ijkuak itla kitoktiah.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Iwa ika iyamankatlajtol makinnonotsa akimeh amo kinekih tetlakitaskeh, iwa ijkó chamo Dios kinkawilis mamoyolpatlakah para makimatikah tlan milák.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 Ijkó makimatikah kenijki momakixtiskeh de imak n diablo non kinkitskijtok iwa kintoktia makichiwakah san tlan ye kineki.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.