2 Timóteo 2

Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Te nokone, ximoyolchikawa por tikpiah ikualtilis Cristo Jesús.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 Tlan te yotechkakili onikijto inmixpah miakeh tlaneltokakeh, noni xikinmachti n tokniwah non milák motemaktiah inawak Dios, ijkó yejwah noiwa kinmachtiskeh oksikimeh.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 Ijkó kiné, te xikxiko nochi tlaijyowílistli, kemi se kuali soldado de Cristo Jesús.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 Nion se soldado weleti mokalakia itech ok se tekitl, porke sa mochixtok kichiwas tlan kinawatis akin kiyakana.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 Ijkó noiwa, se non motlatlani iwan oksikimeh, amo kimakah tlan okimotlanili, tla amo okichi kemi omonekia kichiwas.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 Akin tekiti itlala, kuali makikua achto tlan kitooka.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Kuali xikyejyekoli tlan nimitsilijtok, iwa Toteko Cristo Jesús mitsajsikamatiltis nochi.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Xikilnamiki n Cristo Jesús non walewatok de Rey David, iwa omoyoliti intsalko mikemeh ijkó kemi kijtoa n kualitlájtoli non ne niktemachtia.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Por niktemachtia nin kualitlájtoli axa nitlaijyowia, nitsaktok iwa nechikxilpiah ika kadena kemi niyetoskia se temikti. Pero itlajtol Dios amo ilpitok.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Ika no, nochi nikxikoa por akimeh Dios okimpéjpenki. Ijkó yejwah kipiaskeh n temakixtílistli non techmakah Cristo Jesús iwa ijkó tiyetoskeh nochipa itech imawistilis non ayik tlami.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Tlan kijtoa nin tlájtoli milák:
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 Tla tikxikoah n tlaijyowílistli,
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 Maya tejwah amo tikchiwah tlan otikilijkeh,
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Xikinmilnamikti n tlaneltokakeh tlan nimitsilis, iwa ixpa n Totajtsi Dios xikinnajnawati amo mamotlatlajtolkopakah ika tlájtolteh non amitla impati, nonteh tlájtolteh san kinkuatlapololtiah akimeh kinkakih.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Ximochijchikawa xikchiwa tlan kuali, ijkó weletis timoyekixpantis inawak Dios kemi se kuali tékitki non amo kipia tlan ika pinawas, porke tikyektekitilia n kualitlájtoli non techmatiltia tlan milák.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 Amo ximotlatlajtolkopa ika tlájtolteh non amitla impati, porke akimeh ijkó tlajtoah okachi mokajkawah itech tlan amokuali,
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 iwa intemachtilis pewas moxijxitinis kemi itla kokólistli non kipalanaltia tokuerpo. Himeneo iwa n Fileto ijkó kichijtinemih,
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 porke mach ok kitemachtiah tlan milák, iwa kijtojtinemih yopanok n tonati ijkuak Dios kinyolitis n mikemeh, iwa ijkó kinkuatlapololtiah sikimeh intlaneltokalis.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Pero itlajtol Dios kajki kemi se tetl non tetlakxilia, iwa kipia se neskayotl: “N Toteko kinmixmatok nochteh iaxkawah”; Nm. 16:5 noiwa kijtoa: “Nochteh akimeh kitenewah itoka n Toteko kipiah kikawaskeh nochi tlan amokuali.” Nm. 16:26
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Itech se weyi kali, amo sanwel onkateh xoktsimeh de oro iwa plata, noiwa onkateh de kuawitl iwa tepalkatl. Non patiojkeh, motekitiltiah san itech itla ilwitl, iwa non amo patiojkeh, nochipa kintekitiltijtokeh.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 Yika, tla se kikawa nochi tlan amokuali, yetos kemi se xoktsi non patio imak Toteko Dios, Ye kitekitiltis itech nochi kuali tekitl.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Xikcholili tlan amokuali kinyoltilana n telpokameh. Te nochipa xikchiwa tlan kuali, nochipa xitlaneltoka, iwa ika tlasojtlálistli iwa yolsewílistli ximowika iwa akimeh ika inyolo chipawak kitenewah itokah n Toteko.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 Amo xikinkaki tlájtolteh non amitla impati iwa tekuatlapololtia, porke ya tikmatok sanwel ika se mokualania.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Se itékitki n Toteko mach kinamiki mamokualanijtinemi, yej moneki mamoyekwika iwan nochteh. Makimati kenomi tlamachtis iwa makixiko ijkuak itla kitoktiah.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 Iwa ika iyamankatlajtol makinnonotsa akimeh amo kinekih tetlakitaskeh, iwa ijkó chamo Dios kinkawilis mamoyolpatlakah para makimatikah tlan milák.
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Ijkó makimatikah kenijki momakixtiskeh de imak n diablo non kinkitskijtok iwa kintoktia makichiwakah san tlan ye kineki.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.