2 Timóteo 2

Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Te nokone, ximoyolchikawa por tikpiah ikualtilis Cristo Jesús.
1 Quanto a você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Tlan te yotechkakili onikijto inmixpah miakeh tlaneltokakeh, noni xikinmachti n tokniwah non milák motemaktiah inawak Dios, ijkó yejwah noiwa kinmachtiskeh oksikimeh.
2 E o que você ouviu de mim na presença de muitas testemunhas, isso mesmo transmita a homens fiéis, idôneos para instruir a outros.
3 Ijkó kiné, te xikxiko nochi tlaijyowílistli, kemi se kuali soldado de Cristo Jesús.
3 Participe dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Nion se soldado weleti mokalakia itech ok se tekitl, porke sa mochixtok kichiwas tlan kinawatis akin kiyakana.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é agradar aquele que o recrutou.
5 Ijkó noiwa, se non motlatlani iwan oksikimeh, amo kimakah tlan okimotlanili, tla amo okichi kemi omonekia kichiwas.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não competir segundo as regras.
6 Akin tekiti itlala, kuali makikua achto tlan kitooka.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Kuali xikyejyekoli tlan nimitsilijtok, iwa Toteko Cristo Jesús mitsajsikamatiltis nochi.
7 Pense bem no que acabo de dizer, porque o Senhor dará a você compreensão em todas as coisas.
8 Xikilnamiki n Cristo Jesús non walewatok de Rey David, iwa omoyoliti intsalko mikemeh ijkó kemi kijtoa n kualitlájtoli non ne niktemachtia.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho.
9 Por niktemachtia nin kualitlájtoli axa nitlaijyowia, nitsaktok iwa nechikxilpiah ika kadena kemi niyetoskia se temikti. Pero itlajtol Dios amo ilpitok.
9 É por ele que estou sofrendo até algemas, como malfeitor. Mas a palavra de Deus não está algemada.
10 Ika no, nochi nikxikoa por akimeh Dios okimpéjpenki. Ijkó yejwah kipiaskeh n temakixtílistli non techmakah Cristo Jesús iwa ijkó tiyetoskeh nochipa itech imawistilis non ayik tlami.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Tlan kijtoa nin tlájtoli milák:
11 Fiel é esta palavra: “Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Tla tikxikoah n tlaijyowílistli,
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Maya tejwah amo tikchiwah tlan otikilijkeh,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar a si mesmo.”
14 Xikinmilnamikti n tlaneltokakeh tlan nimitsilis, iwa ixpa n Totajtsi Dios xikinnajnawati amo mamotlatlajtolkopakah ika tlájtolteh non amitla impati, nonteh tlájtolteh san kinkuatlapololtiah akimeh kinkakih.
14 Relembre a todos essas coisas, dando testemunho solene diante de Deus, para que evitem brigas a respeito de palavras, pois isso não serve para nada, a não ser para prejudicar os ouvintes.
15 Ximochijchikawa xikchiwa tlan kuali, ijkó weletis timoyekixpantis inawak Dios kemi se kuali tékitki non amo kipia tlan ika pinawas, porke tikyektekitilia n kualitlájtoli non techmatiltia tlan milák.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Amo ximotlatlajtolkopa ika tlájtolteh non amitla impati, porke akimeh ijkó tlajtoah okachi mokajkawah itech tlan amokuali,
16 Evite, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que se entregam a isso avançarão cada vez mais na impiedade.
17 iwa intemachtilis pewas moxijxitinis kemi itla kokólistli non kipalanaltia tokuerpo. Himeneo iwa n Fileto ijkó kichijtinemih,
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer. Entre esses estão Himeneu e Fileto,
18 porke mach ok kitemachtiah tlan milák, iwa kijtojtinemih yopanok n tonati ijkuak Dios kinyolitis n mikemeh, iwa ijkó kinkuatlapololtiah sikimeh intlaneltokalis.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e estão pervertendo alguns em sua fé.
19 Pero itlajtol Dios kajki kemi se tetl non tetlakxilia, iwa kipia se neskayotl: “N Toteko kinmixmatok nochteh iaxkawah”; Nm. 16:5 noiwa kijtoa: “Nochteh akimeh kitenewah itoka n Toteko kipiah kikawaskeh nochi tlan amokuali.” Nm. 16:26
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: “O Senhor conhece os que lhe pertencem.” E mais: “Afaste-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.”
20 Itech se weyi kali, amo sanwel onkateh xoktsimeh de oro iwa plata, noiwa onkateh de kuawitl iwa tepalkatl. Non patiojkeh, motekitiltiah san itech itla ilwitl, iwa non amo patiojkeh, nochipa kintekitiltijtokeh.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Yika, tla se kikawa nochi tlan amokuali, yetos kemi se xoktsi non patio imak Toteko Dios, Ye kitekitiltis itech nochi kuali tekitl.
21 Assim, pois, se alguém se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu senhor, estando preparado para toda boa obra.
22 Xikcholili tlan amokuali kinyoltilana n telpokameh. Te nochipa xikchiwa tlan kuali, nochipa xitlaneltoka, iwa ika tlasojtlálistli iwa yolsewílistli ximowika iwa akimeh ika inyolo chipawak kitenewah itokah n Toteko.
22 Fuja das paixões da mocidade. Siga a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Amo xikinkaki tlájtolteh non amitla impati iwa tekuatlapololtia, porke ya tikmatok sanwel ika se mokualania.
23 Evite as discussões insensatas e absurdas, pois você sabe que elas só provocam brigas.
24 Se itékitki n Toteko mach kinamiki mamokualanijtinemi, yej moneki mamoyekwika iwan nochteh. Makimati kenomi tlamachtis iwa makixiko ijkuak itla kitoktiah.
24 O servo do Senhor não deve andar metido em brigas, mas deve ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente,
25 Iwa ika iyamankatlajtol makinnonotsa akimeh amo kinekih tetlakitaskeh, iwa ijkó chamo Dios kinkawilis mamoyolpatlakah para makimatikah tlan milák.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem a ele, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Ijkó makimatikah kenijki momakixtiskeh de imak n diablo non kinkitskijtok iwa kintoktia makichiwakah san tlan ye kineki.
26 mas também o retorno à sensatez, a fim de que se livrem dos laços do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.