2 Coríntios 9

Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Keman nonkinpalewiskeh n tokniwah tlaneltokakeh, ayakmó moneki manomechtlajkuilili.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Porke ya nikmatok nomejwah nonkimatih nontepalewiah. Iwa ijkuak nika inwah non chantitokeh Macedonia, nikinmilia nomejwah non de Acaya yosexiujtik sa non mochixtokeh non tepalewiskeh. Yika ijkuak tokniwah de Macedonia okimatkeh non tepalewiskeh, noiwa miakeh omoyolchikajkeh tlapalewiskeh.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Axa nomechintitlanilia ninteh tokniwah makitakah milák sa nonmochixtokeh. Nomechnejmachtia sa ximochixtokah para makitakah milák tlan onikimili.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Amo kichiwa sikimeh de Macedonia yaskeh nowa iwa nomechajsitiweh ayamó nonmotlatlaliah. Noni techpijpinatis, iwa okachi nomejwah, ken yotikintlapowijkeh sa nonmochixtokeh nontepalewiskeh.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Yika onikitak kuali ka manikintlajtlanili ninteh tokniwah sa matlayakanakah manomechitatih, iwa matlamikah makoololokah n tomi non nomejwah yononkijtojkeh nonkitemakaskeh. Ijkó nomotlatliokolil sa yetos, iwa motas milák ononkitemakakeh porke nontetlasojtlah, iwa amo san por otomechchijchikajkeh.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Kuali xikilnamikikah tlan nomechilia: Akin amo miak tooka, amo miak kipixka; iwa akin miak tooka, miak kipixka.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Xiktemakakah ijkó kemi yononkitlalijkeh itech nomoyolo, amo manomechixkoko nion xiktemakakah ijkuak nomechchijchikawah, porke Dios kitlasojtla akin kitemaka ika pakílistli.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Dios weletis nomechtiochiwas para amitla manomechpolo, iwa ijkó nochipa xikpiakah tlan nonkimonekiltiskeh iwa ijkó weletis nonkimpalewiskeh oksikimeh.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 N tiotlajkuíloli kijtoa:
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Dios, Akin kitemaka n xínachtli non se kitooka iwa kitemaka tlan se kimomajsewia, nomechmakas tlan nonkimonekiltiskeh ijkuak nontlatookaskeh, iwa kiskaltis iwa kuali kitlakiltis nomotlatookal iwa ijkó nochipa xiweletikah xitepalewikah.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Ijkó nomejwah nonkitlawelpiaskeh iwa weletis nonkimpalewiskeh oksikimeh ika pakílistli. Iwa ijkuak tejwah tikinwikiliskeh nomotlatliokolil, motlasojkamatiskeh inawak Dios.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Nin tomi non nomejwah nonkintitlaniliah, amo sanwel kimpalewia itech tlan kimpoloa, yej noiwa kichiwa mamotlasojkamatikah inawak Dios.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Iwa yejwah kiweyijkachiwaskeh Dios, porke nin tomi kinnextilis nomejwah milák nonkitlakitah tlan kijtoa n kualitlájtoli de Cristo. Noiwa yejwah kitlakitaskeh Totajtsi Dios por nomotlatliokolil non nomejwah nonkitemakah para yejwah iwa para nochteh.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Iwa yejwah noiwa motiotsajtsiliskeh por nomejwah, iwa nomechtlasojkamatiskeh porke Dios okinnextili itlasojtlalis nomotech.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 ¡Timotlasojkamatih inawak Dios porke otechmák se tlatliokólili weyijkachitok, non amo tiweletih tikteajsikamatiltiah ika tlájtoli!
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.