2 Coríntios 9

Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Keman nonkinpalewiskeh n tokniwah tlaneltokakeh, ayakmó moneki manomechtlajkuilili.
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 Porke ya nikmatok nomejwah nonkimatih nontepalewiah. Iwa ijkuak nika inwah non chantitokeh Macedonia, nikinmilia nomejwah non de Acaya yosexiujtik sa non mochixtokeh non tepalewiskeh. Yika ijkuak tokniwah de Macedonia okimatkeh non tepalewiskeh, noiwa miakeh omoyolchikajkeh tlapalewiskeh.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Axa nomechintitlanilia ninteh tokniwah makitakah milák sa nonmochixtokeh. Nomechnejmachtia sa ximochixtokah para makitakah milák tlan onikimili.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Amo kichiwa sikimeh de Macedonia yaskeh nowa iwa nomechajsitiweh ayamó nonmotlatlaliah. Noni techpijpinatis, iwa okachi nomejwah, ken yotikintlapowijkeh sa nonmochixtokeh nontepalewiskeh.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Yika onikitak kuali ka manikintlajtlanili ninteh tokniwah sa matlayakanakah manomechitatih, iwa matlamikah makoololokah n tomi non nomejwah yononkijtojkeh nonkitemakaskeh. Ijkó nomotlatliokolil sa yetos, iwa motas milák ononkitemakakeh porke nontetlasojtlah, iwa amo san por otomechchijchikajkeh.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Kuali xikilnamikikah tlan nomechilia: Akin amo miak tooka, amo miak kipixka; iwa akin miak tooka, miak kipixka.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Xiktemakakah ijkó kemi yononkitlalijkeh itech nomoyolo, amo manomechixkoko nion xiktemakakah ijkuak nomechchijchikawah, porke Dios kitlasojtla akin kitemaka ika pakílistli.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Dios weletis nomechtiochiwas para amitla manomechpolo, iwa ijkó nochipa xikpiakah tlan nonkimonekiltiskeh iwa ijkó weletis nonkimpalewiskeh oksikimeh.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 N tiotlajkuíloli kijtoa:
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Dios, Akin kitemaka n xínachtli non se kitooka iwa kitemaka tlan se kimomajsewia, nomechmakas tlan nonkimonekiltiskeh ijkuak nontlatookaskeh, iwa kiskaltis iwa kuali kitlakiltis nomotlatookal iwa ijkó nochipa xiweletikah xitepalewikah.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Ijkó nomejwah nonkitlawelpiaskeh iwa weletis nonkimpalewiskeh oksikimeh ika pakílistli. Iwa ijkuak tejwah tikinwikiliskeh nomotlatliokolil, motlasojkamatiskeh inawak Dios.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Nin tomi non nomejwah nonkintitlaniliah, amo sanwel kimpalewia itech tlan kimpoloa, yej noiwa kichiwa mamotlasojkamatikah inawak Dios.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Iwa yejwah kiweyijkachiwaskeh Dios, porke nin tomi kinnextilis nomejwah milák nonkitlakitah tlan kijtoa n kualitlájtoli de Cristo. Noiwa yejwah kitlakitaskeh Totajtsi Dios por nomotlatliokolil non nomejwah nonkitemakah para yejwah iwa para nochteh.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Iwa yejwah noiwa motiotsajtsiliskeh por nomejwah, iwa nomechtlasojkamatiskeh porke Dios okinnextili itlasojtlalis nomotech.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 ¡Timotlasojkamatih inawak Dios porke otechmák se tlatliokólili weyijkachitok, non amo tiweletih tikteajsikamatiltiah ika tlájtoli!
15 Graças a Deus por seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.