2 Coríntios 5
Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs VC
1 Tikmatih tokuerpo pojpoliwis kemi se kali non amo wejkawa itech nin tlaltíkpaktli. Dios techmakas ok se kuerpo ompa ilwikak non ayik pojpoliwis, iwa tokuerpo mach yetos kemi se kali non kichijchiwah n tlakah.
1 Sabemos, com efeito, que ao se desfazer a tenda que habitamos neste mundo, recebemos uma casa preparada por Deus e não por mãos humanas, uma habitação eterna no céu.
2 Milák, ok tiyolitokeh itech nin tokuerpo titenna, titlaijyowiah, iwa ya tiknekiskiah tikyankuiliskeh tocha kan ilwikak,
2 E por isto suspiramos e anelamos ser sobrevestidos da nossa habitação celeste,
3 para ika matitlakentitokah iwa amo matiyetokah tixipetstikeh.
3 contanto que sejamos achados vestidos e não despidos.
4 Milák ok tiyolitokeh itech nin kuerpo, titenna iwa timosotlawah. Amo kijtosneki tiknekih matechkixtilikah tokuerpo non ya wewe, yej tiknekih makiyankuilikah tokuerpo, para mapojpoliwi tokuerpo non mikki iwa matikpiakah se kuerpo non ayik mikki.
4 Pois, enquanto permanecemos nesta tenda, gememos oprimidos: desejamos ser não despojados, mas revestidos com uma veste nova por cima da outra, de modo que o que há de mortal em nós seja absorvido pela vida.
5 Dios Ye Akin ijkó otechtlali, iwa yotechmák n Espíritu para matikmatikah tikseliskeh tlan otechkakiti.
5 Aquele que nos formou para este destino é Deus mesmo, que nos deu por penhor o seu Espírito.
6 Yika nochipa timoyolchikawah, porke kuali tikmatih ijkuak tinentinemih itech nin tokuerpo, kijtosneki ayamó tichantitokeh sansikah iwan Toteko.
6 Por isso, estamos sempre cheios de confiança. Sabemos que todo o tempo que passamos no corpo é um exílio longe do Senhor.
7 Yika, tejwah tinemih ika tlaneltokálistli maya amo tikitah.
7 Andamos na fé e não na visão.
8 Pero timoyolchikawah, iwa tiknekiskiah yotikkajkeh nin kuerpo para matichanchiwatih iwan Toteko.
8 Estamos, repito, cheios de confiança, preferindo ausentar-nos deste corpo para ir habitar junto do Senhor.
9 Yika maya ok tiyolitokeh itech nin tokuerpo noso ayakmó, tejwah nochipa tiknekih tikyolpaktiskeh n Toteko.
9 É também por isso que, vivos ou mortos, nos esforçamos por agradar-lhe.
10 Porke tejwah tinochteh timoteixpantiskeh kan Cristo tlaixkomaka, para techyolkuitis iwa techtlaxtlawis ika tlan kuali noso tlan amokuali otikchijkeh, ijkuak otiyolitokah itech nin tokuerpo.
10 Porque teremos de comparecer diante do tribunal de Cristo. Ali cada um receberá o que mereceu, conforme o bem ou o mal que tiver feito enquanto estava no corpo.
11 Yika, ken tikmatih tikiimakajsi n Toteko, timochijchikawah tikinyolpatlaskeh n tlaltikpaktlakah para makitlakitakah Dios. Ye kuali techixmatok, iwa nikneki nomejwah noiwa kuali techixmatikah.
11 Compenetrados do temor do Senhor, procuramos persuadir os homens. Estamos a descoberto aos olhos de Deus, e espero que o estejamos também ante as vossas consciências.
12 Amo xikijtokah oksepa san tejwah timoweyiliah nomonawak, yej tiknekih xiyolopaktokah por n tekitl non tikchijtinemih. Ijkó xiweletikah xikinnankilikah akimeh moweyiliah porke oksikimeh kuali kintenewah pero amo kimatih tlan kipixtokeh ijtik inyolo.
12 Não estamos a gabar-nos ante os vossos olhos, mas damo-vos ocasião de vos gloriardes por nossa causa. Tereis assim o que responder àqueles que se prevalecem das aparências e não do que há no coração.
13 Tla techiliah yotikuatlapolojkeh, ika noni matikweyilikah Dios. Iwa tla techiliah titlalnamikilisejkeh, tikateh para tomechpalewiskeh.
13 De fato, se ficamos arrebatados fora dos sentidos, é por Deus; e se raciocinamos sobriamente, é por vós.
14 Itlasojtlalis Cristo Jesús technawatia ijkó matikchiwakah, porke kuali tikmatih Ye okimiktijkeh topatka, iwa noni kijtosneki tinochteh otimikeh iwan Cristo. Ro. 14:7-8
14 O amor de Cristo nos constrange, considerando que, se um só morreu por todos, logo todos morreram.
15 Cristo omikki por nochteh n tlaltikpaktlakah, para akimeh yolitokeh ayakmó san yejwah mamonawatikah, yej makichiwakah tlan Cristo kimonekiltia, Akin omikki iwa omoyoliti por yejwah.
15 Sim, ele morreu por todos, a fim de que os que vivem já não vivam para si, mas para aquele que por eles morreu e ressurgiu.
16 Yika, tejwah ayakmó tikinmistlakoah oksikimeh kemi kichiwah n tlaltikpaktlakah; maya yowejka noiwa ijkó otikistlakojkeh n Cristo, axa ayakmó ijkó tikchiwah.
16 Por isso, nós daqui em diante a ninguém conhecemos de um modo humano. Muito embora tenhamos considerado Cristo dessa maneira, agora já não o julgamos assim.
17 Ijkó kiné, akin kajki inawak Cristo, mochiwa se yankuik tlakatl. Nochi tlan achto okichiwaya pojpoliwi, iwa axa nochi moyankuilia.
17 Todo aquele que está em Cristo é uma nova criatura. Passou o que era velho; eis que tudo se fez novo!
18 Nochi tlan onka Dios techmaka, iwa otechyekseli itech Cristo, iwa otechnawati matikinmatiltikah kenijki nochteh weletis kuali yetoskeh Íwa.
18 Tudo isso vem de Deus, que nos reconciliou consigo, por Cristo, e nos confiou o ministério desta reconciliação.
19 Yika, por Cristo Jesús, Dios omoyolsewi iwan nochteh n tlaltikpaktlakah. Ayakmó okimitak intlajtlakolwah n tlakah. Tejwah otechnawatih matiktematiltikah n kualitlájtoli kenijki se weletis yetos kuali iwan Dios.
19 Porque é Deus que, em Cristo, reconciliava consigo o mundo, não levando mais em conta os pecados dos homens, e pôs em nossos lábios a mensagem da reconciliação.
20 Ijkó kiné, tejwah tiwitseh nomonawak porke Cristo techtitlani. Kemi yaskia inewia Dios nomechtlatlaujtia ximoyolkopakah inawak. Yika, kemi Cristo techaltitlani, tomechtlatlaujtiah: xiyetokah ika kuali inawak Dios.
20 Portanto, desempenhamos o encargo de embaixadores em nome de Cristo, e é Deus mesmo que exorta por nosso intermédio. Em nome de Cristo vos rogamos: reconciliai-vos com Deus!
21 Cristo ayik otlajtlakolchi. Pero Dios okinmamaltili totlajtlakolwah kemi yaskia Ye otlajtlakolchi. Iwa ken tiseititokeh iwan Cristo, ayakmó techita titlajtlakolejkeh.
21 Aquele que não conheceu o pecado, Deus o fez pecado por nós, para que nele nós nos tornássemos justiça de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.