2 Coríntios 4
Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs BKJ
1 Yika amo matimosotlawakah, porke Dios, techiknomati iwa Ye yotechmaktili nin tekitl.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 Yotikkajkeh nochi tlan moichtakachiwa iwa tepinati. Amo titlakajkayajtinemih nion tikpapatlah itlamachtilis Dios. Yej tejwah tiktemachtiah tlan milák, iwa timotemaktiah innawak oksikimeh, para yejwah makijtokah kox kuali tlan tikchiwah ixpa n Dios.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Pero tla n kualitlájtoli non tejwah tiktematiltiah amo kajsikamati, sanwel amo kajsikamatih akimeh moixpoloah.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 Porke kemi yejwah amo tlaneltokah, n dios non kinawatijtok nin tlaltíkpaktli kinmixtlapoyawaltia para amo makajsikamatikah, iwa para amo makitakah itlawilnextilis n kualitlájtoli de Cristo non weyijkatitok, Ye Akin kixnextia n Dios non yolitok.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Ijkuak titetlapowiah, amo tikintlapowiah tlan tejwah tikchiwah, yej titetlapowiah Jesús Ye n Toteko, iwa tejwah timochiwah kemi nomotekitwah, por tiktlasojtla Jesús.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 Porke inewia Dios okijto: “Kan achto otleyuatoka, n tláwili tsotlanis.” Ye Akin okitlawili toyolo, para ika non tlawilnextílistli matiweletikah matikixmatikah iweyilis Dios, non tsotlani itech ixkotsi Toteko Cristo. Gn. 1:3
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Pero tikpixtokeh nin totlaneltokalis non tlawel miak ipati ijtik nin xoktsi, para mamota n weletílistli amo toaxka, yej wits de Dios.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Yika, maya nochipa timotekipachojtokeh, nochipa timakisah; iwa maya tikpiah tlan techtekipachoa, ayik timosotlawah.
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 Maya techtotojtokah, amo techilkawa, maya techtlamotla, amo techpojpoloskeh.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 San kan ik tiawih, tikwikah itech tokuerpo imikilis n Jesús, para matiktenextikah kenijki yolitok n Jesús totech.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 Porke tiyolitokeh, weletis techmiktiskeh porke tiktekitiliah n Jesús, para ijkó weletis tikixnextiskeh Jesús yolitok itech tokuerpo non mikki.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Yika tejwah titemaktitokeh imak mikílistli para nomejwah xiyolitokah.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 N tiotlajkuíloli kijtoa: “Onitlaneltokak, yika onitlajto.” Yika, tejwah noiwa, ika non totlaneltokalis, titetlapowiah.
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 Porke tikmatih Dios, Akin okiyoliti n Toteko Jesús, noiwa tejwah techyolitis iwan Jesús, iwa sansikah nomowah techwikas kan ye muistika.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Nochi tlan titlaijyowiah, kuali manomechpalewi. Porke tla miakeh kiseliskeh itlatiochiwalis Dios, noiwa miakeh kitlasojkamatiskeh, iwa ijkó okachi tikweyiliskeh Dios.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Yika, ayik timosotlawah, porke maya tokuerpo wewejtiti iwa tlanti, toespíritu moyankuilijti iwa mochikajti.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Porke tlan tikijyowiah itech nin tlaltíkpaktli, amo wel chikawak iwa san panoa. Pero techalikilia se weyílistli non ayik tlami, iwa non weyijkachiwálistli saikpanoa mawistik.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Porke amo tiktlaliah totlachialis itech tlan mota, yej itech tlan amo mota. Porke nochi tlan mota amo wejkawa, pero tlan amo mota, nochipa wejkawas.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.