2 Coríntios 2
Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs NVI
1 Yika, ne onikmoli amo nomechontlajpaloti para ximoyolkokokah.
1 De modo que resolvi não lhes fazer outra visita que causasse tristeza.
2 Porke tla ne nikchiwa ximoyolkokokah, ¿akin nechyolpaktis amo san nomejwah non ne onikinyolkoko?
2 Pois, se os entristeço, quem me alegrará senão vocês, a quem tenho entristecido?
3 Yika, ijkó onomechtlajkuilili, porke amo oniknek nias san para nimoyolkokos por tlan nonkichiwah, porke nomejwah nonkateh para nonnechmakaskeh pakílistli. Ne kuali nikmatok, tla ne niyolpaktoskia nomejwah noiwa nompaktoskiah.
3 Escrevi como escrevi para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam alegrar-me. Estava confiante em que todos vocês compartilhariam da minha alegria.
4 Porke ijkuak onomechtlajkuilili, satlawel onimotekipachoaya iwa onimoyolkokoaya iwa onichokaya. Pero amo onomechtlajkuilili para nomechyolkokos, yej para xikmatikah satlawel nomechtlasojtla.
4 Pois eu lhes escrevi com grande aflição e angústia de coração, e com muitas lágrimas: não para entristecê-los, mas para que soubessem como e profundo o meu amor por vocês.
5 Tla aka onechyolkoko, amo san ne onechyolkoko, matikijtokah nomejwah noiwa para amo manitlajtolpano.
5 Se alguém tem causado tristeza, não o tem causado apenas a mim, mas também, em parte, para eu não ser demasiadamente severo, a todos vocês.
6 Tla nomejwah yononkitlajtlakoltijkeh non tokni, san ika noni ya kuali.
6 A punição que lhe foi imposta pela maioria é suficiente.
7 Yika, axa moneki xiktlapojpolwikah iwa xikyolchikawakah, amo kichiwa saikpanoa moyolkokos iwa mosotlawas.
7 Agora, pelo contrário, vocês devem perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja dominado por excessiva tristeza.
8 Yika ne nomechtlatlaujtia xikititikah milák nonkitlasojtlah.
8 Portanto, eu lhes recomendo que reafirmem o amor que têm por ele.
9 Itech ok se noamatlajkuilol yonomechnajnawati ijkó xikchiwakah, para nomechyejyekos kox milák nonkitlakitah tlan nomechnawatia.
9 Eu lhes escrevi com o propósito de saber se vocês seriam aprovados, isto é, se seriam obedientes em tudo.
10 Tla aka nonkitlapojpolwiskeh tlan amo kuali okichi, ne noiwa niktlapojpolwis. Tla okatka itla tlan motetlapojpolwis, yoniktlapojpolwi por nomejwah inawak Cristo.
10 Se vocês perdoam a alguém, eu também perdôo; e aquilo que perdoei, se é que havia alguma coisa para perdoar, perdoei na presença de Cristo, por amor a vocês,
11 Ne yoniktlapojpolwi para amo kichiwa techtlanis n satanás, porke kuali tikixmatih kenomi tlakajkayawa.
11 a fim de que Satanás não tivesse vantagem sobre nós; pois não ignoramos as suas intenções.
12 Ijkuak onikalakito Troas para niktetlapowis n kualitlájtoli de Cristo, onikitak amitla nechtsakuilis para nikintlapowis.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e vi que o Senhor me havia aberto uma porta,
13 Pero noyolojtsi, amokuali omomachiliaya, porke amo onikajsito n tokni Tito. Yika, onimomaaka iwa n tokniwah de Troas iwa onia para Macedonia.
13 ainda assim, não tive sossego em meu espírito, porque não encontrei ali meu irmão Tito. Por isso, despedi-me deles e fui para a Macedônia.
14 Pero tiktlasojkamatih Dios, porke Ye Akin kichiwa matitlatlanikah por tikateh itech Cristo. Ika n tekitl non otechmaktili, totech kinextia itlasojtlalis, kemi se ajwiálistli non sentetl xitini.
14 Mas graças a Deus, que sempre nos conduz vitoriosamente em Cristo e por nosso intermédio exala em todo lugar a fragrância do seu conhecimento;
15 Porke tejwah kemi itla ajwiálistli non Cristo kimaktilia Dios, iwa non ajwiálistli xitini ixpa akimeh momakixtiah iwa ixpa akimeh moixpoloah.
15 porque para Deus somos o aroma de Cristo entre os que estão sendo salvos e os que estão perecendo.
16 Para akimeh moixpoloah, nin ajwiálistli kijnekuih kemi itla tsojyak non temiktia. Pero akimeh momakixtiah, kijnekuih kemi itla ajwiálistli non kinmaka yolílistli. Pero ¿akin weleti kiyekchiwa nin tekitl non Dios otechmaktili?
16 Para estes somos cheiro de morte; para aqueles fragrância de vida. Mas, quem está capacitado para tanto?
17 Tejwah amo tiktemachtijtinemih itlajtol Totajtsi Dios san para tiktlaniskeh tomi, kemi ik nonka sikimeh kichijtinemih, Dios kuali techita titetlapowiah tlan milák, porke Cristo otechtítlanki matiktekitilikah iwa matiseititokah íwa.
17 Ao contrário de muitos, não negociamos a palavra de Deus visando lucro; antes, em Cristo falamos diante de Deus com sinceridade, como homens enviados por Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.