2 Coríntios 2
Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs ARA
1 Yika, ne onikmoli amo nomechontlajpaloti para ximoyolkokokah.
1 Isto deliberei por mim mesmo: não voltar a encontrar-me convosco em tristeza.
2 Porke tla ne nikchiwa ximoyolkokokah, ¿akin nechyolpaktis amo san nomejwah non ne onikinyolkoko?
2 Porque, se eu vos entristeço, quem me alegrará, senão aquele que está entristecido por mim mesmo?
3 Yika, ijkó onomechtlajkuilili, porke amo oniknek nias san para nimoyolkokos por tlan nonkichiwah, porke nomejwah nonkateh para nonnechmakaskeh pakílistli. Ne kuali nikmatok, tla ne niyolpaktoskia nomejwah noiwa nompaktoskiah.
3 E isto escrevi para que, quando for, não tenha tristeza da parte daqueles que deveriam alegrar-me, confiando em todos vós de que a minha alegria é também a vossa.
4 Porke ijkuak onomechtlajkuilili, satlawel onimotekipachoaya iwa onimoyolkokoaya iwa onichokaya. Pero amo onomechtlajkuilili para nomechyolkokos, yej para xikmatikah satlawel nomechtlasojtla.
4 Porque, no meio de muitos sofrimentos e angústias de coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que ficásseis entristecidos, mas para que conhecêsseis o amor que vos consagro em grande medida.
5 Tla aka onechyolkoko, amo san ne onechyolkoko, matikijtokah nomejwah noiwa para amo manitlajtolpano.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez apenas a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte a todos vós;
6 Tla nomejwah yononkitlajtlakoltijkeh non tokni, san ika noni ya kuali.
6 basta-lhe a punição pela maioria.
7 Yika, axa moneki xiktlapojpolwikah iwa xikyolchikawakah, amo kichiwa saikpanoa moyolkokos iwa mosotlawas.
7 De modo que deveis, pelo contrário, perdoar-lhe e confortá-lo, para que não seja o mesmo consumido por excessiva tristeza.
8 Yika ne nomechtlatlaujtia xikititikah milák nonkitlasojtlah.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Itech ok se noamatlajkuilol yonomechnajnawati ijkó xikchiwakah, para nomechyejyekos kox milák nonkitlakitah tlan nomechnawatia.
9 E foi por isso também que vos escrevi, para ter prova de que, em tudo, sois obedientes.
10 Tla aka nonkitlapojpolwiskeh tlan amo kuali okichi, ne noiwa niktlapojpolwis. Tla okatka itla tlan motetlapojpolwis, yoniktlapojpolwi por nomejwah inawak Cristo.
10 A quem perdoais alguma coisa, também eu perdoo; porque, de fato, o que tenho perdoado (se alguma coisa tenho perdoado), por causa de vós o fiz na presença de Cristo;
11 Ne yoniktlapojpolwi para amo kichiwa techtlanis n satanás, porke kuali tikixmatih kenomi tlakajkayawa.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não lhe ignoramos os desígnios.
12 Ijkuak onikalakito Troas para niktetlapowis n kualitlájtoli de Cristo, onikitak amitla nechtsakuilis para nikintlapowis.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta se me abriu no Senhor,
13 Pero noyolojtsi, amokuali omomachiliaya, porke amo onikajsito n tokni Tito. Yika, onimomaaka iwa n tokniwah de Troas iwa onia para Macedonia.
13 não tive, contudo, tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito; por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Pero tiktlasojkamatih Dios, porke Ye Akin kichiwa matitlatlanikah por tikateh itech Cristo. Ika n tekitl non otechmaktili, totech kinextia itlasojtlalis, kemi se ajwiálistli non sentetl xitini.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 Porke tejwah kemi itla ajwiálistli non Cristo kimaktilia Dios, iwa non ajwiálistli xitini ixpa akimeh momakixtiah iwa ixpa akimeh moixpoloah.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto nos que são salvos como nos que se perdem.
16 Para akimeh moixpoloah, nin ajwiálistli kijnekuih kemi itla tsojyak non temiktia. Pero akimeh momakixtiah, kijnekuih kemi itla ajwiálistli non kinmaka yolílistli. Pero ¿akin weleti kiyekchiwa nin tekitl non Dios otechmaktili?
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é suficiente para estas coisas?
17 Tejwah amo tiktemachtijtinemih itlajtol Totajtsi Dios san para tiktlaniskeh tomi, kemi ik nonka sikimeh kichijtinemih, Dios kuali techita titetlapowiah tlan milák, porke Cristo otechtítlanki matiktekitilikah iwa matiseititokah íwa.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus; antes, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.