2 Coríntios 13

Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ika ni ya eyi welta nomechontlajpaloti. Tla itla nonkiyektlaliskeh moneki mayetokah ome noso eyi tokniwah akimeh milák okitakeh tlan otlamochi. Dt. 19:15
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda palavra.
2 Ne achto yonomechilijka ijkuak onomechtlajpaloto, iwa axa oksepa nomechilia kemi niyetoskia ompa nomowah. Nitlajkuiloa para akimeh otlajtlakolchijkeh, iwan oksikimeh noiwa, tla oksepa nias amo nomechiknomatis.
2 Já o disse quando estava presente a segunda vez, e estando agora ausente torno a dizer aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei.
3 Ijkuakó nomejwah nonkajsikamatiskeh milák Cristo kitenkixtia itlajtol notech. Iwa Cristo amo monextia nomonawak kemi se non amo kipia chikawálistli, yej kiteititia iweletilis nomotech.
3 visto que buscais uma prova de que Cristo fala em mim; o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 Milák, Cristo okikrusifikarojkeh kemi se non amo chikawak, pero axa yolitok ika iweletilis Dios. Ijkó noiwa timochiwah kemi Ye, pero tla tiseititoskeh iwan Cristo tiyolitoskeh ika iweletilis Dios para tomechpalewiskeh.
4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive contudo pelo poder de Deus. Pois nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus para convosco.
5 Nomejwah nomonewiah ximoyejyekokah kox milák nonkipiah tlaneltokálistli. Ijkó nonkimatiskeh kox nonteaxkawah inawak Cristo, noso san nonmíxkopteh.
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Pero nikneki nomonewiah xikajsikamatikah, tejwah milák titeaxkawah inawak Cristo.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Tejwah timotiotsajtsiliah inawak Dios, para amo xikchiwakah tlan amokuali. Amo timotiotsajtsiliah para xikitakah kuali tikchiwah toteki, yej para xikchiwakah tlan kuali; maya oksikimeh makijtokah mach ompa tlan tikchiwah.
7 Ora, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que nós pareçamos aprovados, mas que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Porke amo onka tlan ika weletis tikixnamikiskeh tlan milák, yej sanwel tikchiwah tlan kipalewia tlan milák.
8 Porque nada podemos contra a verdade, porém, a favor da verdade.
9 Yika, tejwah tipakih ijkuak tikitah amo tichikawakeh iwa nomejwah nonchikawakeh, iwa timotiotsajtsilijtoskeh para ixmostla ximoyolchipajtiwiah.
9 Pois nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós sois fortes; e isto é o que rogamos, a saber, o vosso aperfeiçoamento.
10 Axa ken ayamó nomechontlajpaloa, nomechtlajkuililia para ijkuak nias nomechitati, amo chikawak manomechnonotsa ika n tekiwajyotl non Toteko Dios onechmaktili, para mamoskalti nomotlaneltokalis iwa amo para nomechpojpolilis.
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando estiver presente, não use de rigor, segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 Iwa axa nokniwah xiyolpakikah, ximoskaltijtiwiah itech itlajtol Dios, xiyeknemikah, ximoyolchikawakah iwa ximosepanyekwikakah. Iwa Dios non teyolsewia iwa tetlasojtla, yetos nomowah.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Ximosepantlajalokah iwa ika chipawak nomoyolo ximoixtenamikikah.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
13 Iteiknomatilis Toteko Cristo Jesús, itlasojtlalis Dios, iwa isepanyekuikalis n Espíritu Santo mayeto nomowah.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.