2 Coríntios 10
Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs NVT
1 Ne Pablo, nomechtlatlaujtia ika itlasojtlalis iwa iteiknomatilis Cristo. Sikimeh kijtoah ijkuak nika nomowah satlawel niyolyámanki, iwa keman wejka nika nomechtlajkuililia ika chikawak tlájtoli.
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 Ijkó kiné, nomechtlatlaujtia ijkuak nias nomechitati, amo techtoktikah manikintlapowi ika chikawak tlájtoli akimeh techteiliah san intemachtilis n tlakah tiktemachtiah. Porke yoniksentlali nikinchikawaknonotsas akimeh nechtlajtoltemoliah.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Maya titlaltikpaktlakah, ayakmó tinemih kemi n tlaltikpaktlakah.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 Porke tlan tejwah tiktekitiltiah amo walewa nika n tlaltíkpaktli, yej kipia weletílistli de Dios para kimpopolos espíritus amokualteh.
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 Ijkó tikpojpoloah nochi tlan amo kuali kixnamiki, iwa amo kitekawilia mamotematilti itlajtol Dios. Nochteh akimeh ijkó kiyejyekoliah tikintoktiah makitlakita Cristo.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 Ijkuak tikitaskeh nomejwah kuali ya nonkitlakitah Cristo, tejwah tikintlaijyowiltiskeh akimeh amo kinekih kitlakitaskeh Cristo.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Nomejwah san nonkitah tlanón se kichiwa. Tla aka kimolia ye de Cristo, kuali xikmatikah tejwah noiwa de Cristo.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 Maya nimoweyilia ika notekiwajyo, amo nipinawa, porke n Toteko otechmák ichikawalis iwa itlanawatil para tomechyolchikawaskeh iwa amo para tomechsojsotlawaskeh.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Amo xikyejyekolikah nikneki nomechmomojtis ika noamatlajkuilolwah.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Sikimeh kijtoah noamatlajkuilolwah techikawaknonotsah, pero ijkuak nika teixpa, nechita amo nichikawak iwa ijkuak nitlajtoa amaka kipaktia.
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Pero akin ijkó kijtojtinemi, kuali makimati ke ijkó kemi tomechnonotsah chikawak ijkuak tomechtlajkuililiah ijkuak wejka tikateh, ijkó noiwa tomechnonotsaskeh chikawak ijkuak tiyetoskeh nomowah.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Tejwah amo timixewiah timotamachiwaskeh noso tikchiwaskeh kemi kichiwah akimeh innewiah moweyiliah. Porke ijkuak motamachiwah iwan oksikimeh iwa motlatlanih, san yejwah innewiah moweyiliah. Yika, tlan yejwah kichiwah amitla ipati.
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Pero tejwah amo timoweyiliskeh ika tlan amo tikpiah, yej tiktlakitaskeh tlan Dios otechnawati matikchiwakah, iwa Ye otechmák nin tlanawátili para matomechnonotsakah nomejwah akimeh nonchantitokeh Corinto.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Yika, amo otikchijkeh tlan amo otechnawatijkeh ijkuak otikalakitoh kan nomejwah. Porke tejwah achto otikalakitoh kan nomejwah ika n kualitlájtoli de Cristo.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Iwa amo timoweyiliah ika oksikimeh inteki. Yej kuali tikmatokeh tla okachi nontlaneltokah, weletis titekitiskeh nomowah, pero sanwel kan otechnajnawatijkeh.
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 Noiwa tiknekih tiktetlapowitiweh n kualitlájtoli, okachi wejka de kan nomejwah nonkateh, iwa amo timoweyiliskeh ika oksikimeh inteki.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 Tla aka kineki moweyilis, mamoweyili ika tlan Toteko kichiwa. Jr. 9:24
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Porke n tlakatl non kiyekseliah, amo ye akin inewia moyektenewa, yej neka akin Toteko kiyektenewa.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.