2 Coríntios 10

Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ne Pablo, nomechtlatlaujtia ika itlasojtlalis iwa iteiknomatilis Cristo. Sikimeh kijtoah ijkuak nika nomowah satlawel niyolyámanki, iwa keman wejka nika nomechtlajkuililia ika chikawak tlájtoli.
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 Ijkó kiné, nomechtlatlaujtia ijkuak nias nomechitati, amo techtoktikah manikintlapowi ika chikawak tlájtoli akimeh techteiliah san intemachtilis n tlakah tiktemachtiah. Porke yoniksentlali nikinchikawaknonotsas akimeh nechtlajtoltemoliah.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Maya titlaltikpaktlakah, ayakmó tinemih kemi n tlaltikpaktlakah.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 Porke tlan tejwah tiktekitiltiah amo walewa nika n tlaltíkpaktli, yej kipia weletílistli de Dios para kimpopolos espíritus amokualteh.
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 Ijkó tikpojpoloah nochi tlan amo kuali kixnamiki, iwa amo kitekawilia mamotematilti itlajtol Dios. Nochteh akimeh ijkó kiyejyekoliah tikintoktiah makitlakita Cristo.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 Ijkuak tikitaskeh nomejwah kuali ya nonkitlakitah Cristo, tejwah tikintlaijyowiltiskeh akimeh amo kinekih kitlakitaskeh Cristo.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Nomejwah san nonkitah tlanón se kichiwa. Tla aka kimolia ye de Cristo, kuali xikmatikah tejwah noiwa de Cristo.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Maya nimoweyilia ika notekiwajyo, amo nipinawa, porke n Toteko otechmák ichikawalis iwa itlanawatil para tomechyolchikawaskeh iwa amo para tomechsojsotlawaskeh.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 Amo xikyejyekolikah nikneki nomechmomojtis ika noamatlajkuilolwah.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Sikimeh kijtoah noamatlajkuilolwah techikawaknonotsah, pero ijkuak nika teixpa, nechita amo nichikawak iwa ijkuak nitlajtoa amaka kipaktia.
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 Pero akin ijkó kijtojtinemi, kuali makimati ke ijkó kemi tomechnonotsah chikawak ijkuak tomechtlajkuililiah ijkuak wejka tikateh, ijkó noiwa tomechnonotsaskeh chikawak ijkuak tiyetoskeh nomowah.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Tejwah amo timixewiah timotamachiwaskeh noso tikchiwaskeh kemi kichiwah akimeh innewiah moweyiliah. Porke ijkuak motamachiwah iwan oksikimeh iwa motlatlanih, san yejwah innewiah moweyiliah. Yika, tlan yejwah kichiwah amitla ipati.
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Pero tejwah amo timoweyiliskeh ika tlan amo tikpiah, yej tiktlakitaskeh tlan Dios otechnawati matikchiwakah, iwa Ye otechmák nin tlanawátili para matomechnonotsakah nomejwah akimeh nonchantitokeh Corinto.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Yika, amo otikchijkeh tlan amo otechnawatijkeh ijkuak otikalakitoh kan nomejwah. Porke tejwah achto otikalakitoh kan nomejwah ika n kualitlájtoli de Cristo.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Iwa amo timoweyiliah ika oksikimeh inteki. Yej kuali tikmatokeh tla okachi nontlaneltokah, weletis titekitiskeh nomowah, pero sanwel kan otechnajnawatijkeh.
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 Noiwa tiknekih tiktetlapowitiweh n kualitlájtoli, okachi wejka de kan nomejwah nonkateh, iwa amo timoweyiliskeh ika oksikimeh inteki.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 Tla aka kineki moweyilis, mamoweyili ika tlan Toteko kichiwa. Jr. 9:24
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 Porke n tlakatl non kiyekseliah, amo ye akin inewia moyektenewa, yej neka akin Toteko kiyektenewa.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.