1 Timóteo 3

Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nin tlájtoli non axa nomechilis, milák: tla aka kineki kinyakanas n tokniwah non kineltokah Cristo Jesús, kuali tekitl kineki kichiwas.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Yika, akin kinyakantinemi n tokniwah, moneki yetos se tlakatl yekmilajka para amaka makiteili tenawak. Non tlakatl makipia san se isiwa, iwa mayeto tlalnamikiliso. Noiwa mayeto yekmilajka iwa kuali mamoyekkuika iwan oksikimeh. Nochipa makinyekseli icha akimeh kontlajpaloah, iwa makimati kenijki temachtis.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 Amo matlawana nion san mamokualanijtinemi. Mayeto se kuali tlakatl teyolsewi, iwa amo san makilnamikto n tomi.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Makimati kenijki tlanawatis itech icha, iwa makinmititi ipilwah mateneltokakah iwa matetlakitakah.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 Porke tla se amo kimati kenomi kinyakanas non de icha, amo weletis kinyakanas non moololoah itech Itoka Cristo Jesús.
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Yika, se tlayákanki amo mayeto se non sikin okineltokak Cristo Jesús, amo kichiwa pewas moweyilis iwa wetsis kemi owetski n amokualitlakatl.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Noiwa se tlayákanki moneki mayeto se akin noiwa makitlakitakah non amo kineltokah Dios, para amo fiero matlajtokah de ye iwa ika no mawetsiti imak n amokualitlakatl.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Ijkó noiwa akimeh kimpalewiah n tlayakankeh moneki nochteh makinyektlakitakah, makichiwakah tlan kijtoah, amo matlawanakah, nion makitlawelnekikah kitlaniskeh tomi non amo ika kuali motlani.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Makitlakitakah itlajtol Dios non otomechmatiltijkeh, iwa tejwah tikneltokah. Noiwa makipiakah intlalnamikilis chipawak.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Achto makinyejyekokah kox weletis kichiwaskeh non tekitl, iwa tla nonteh tlakah kuali kichiwah inteki, ijkuakó makintlalikah matekitikah.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Insiwa nonteh tlapalewijkeh kipiah de kintlakitaskeh iwa amo matepojpojtinemikah, nion matlakajkayawakah.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 N tlapalewi moneki makipia san se isiwa, iwa makimati kenijki kinyakanas ipilwah iwa nochteh non de icha.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Porke n tlapalewijkeh non kiyekchiwah inteki, kimotlaniliah tlakitálistli iwa ijkó okachi moyolchikawah kintlalwiskeh oksikimeh noiwa makineltokakah Cristo Jesús.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Niknektok nias totoka nimitsontlajpaloti, achto nimitstlajkuililia.
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 Porke tla ok niwejkawas nika, nikneki xikmati kenomi moneki timoyekwikas iwa n tokniwah non kineltokah Cristo Jesús. Yejwah akimeh kimajmanah itlaneltokawah Dios, Akin milák yolitok. Iwa ninteh kitlakxilijtok iwa itech mokitskijtok tlan milák.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Tinochteh tikmatokeh nik weyi kijtosneki tlan Dios otechnextili itech tlan axa tikneltokah:
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.