1 Timóteo 1
Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs ARIB
1 Ne Pablo, ni itlatitlanil Cristo Jesús ika itlanawatil Dios Totemakixti iwa Cristo Jesús, Akin itech timoyolchikawah.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.
2 Nimitsontlajkuililia Timoteo, akin otimochiwako tinokone ken otikneltokak Cristo Jesús ijkuak ne onimitsmatilti itlajtol. Dios Totajtsi iwa Cristo Jesús Toteko mamitstlasojtlakah iwa mamitstiochiwakah iwa mamitsmakakah yolsewílistli.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Ijkuak onia Macedonia, onimitstlatlaujti ximokawa Éfeso iwa xikinnawati sikimeh tlakah amo makitemachtikah ok se tlamachtílistli,
3 Como te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,
4 nion makinkakikah tlájtolteh tekamanalwijkeh noso kenijki okichiwayah intatawah ijkuak onemiah. Noni san kichiwa mamokualanikah iwa amo techpalewiah matikchiwakah n tekitl non Dios otechnawati matikchiwakah ika tlaneltokálistli.
4 nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
5 Tlan axa nomechnawatijtok, nikneki xikajsikamatikah nonkipiah nonmotlasojtlaskeh ika nomoyolo chipawak, kemi tetlasojtlah akimeh kipiah intlalnamikilis iwa intlaneltokalis chipawak.
5 Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
6 Sikimeh yokikakajtejkeh nochi tlan kuali, iwa yomoixpolojkeh itech nonteh tlájtolteh non amitla impati.
6 das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,
7 Yejwah kinekih kitemachtiskeh intlanawatil, pero nion yejwah innewiah kajsikamatih, amo milák tlan kitemachtiah ika nochi inyolo.
7 querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.
8 Tikmatokeh milák kuali itlanawatil Moisés tla se kiyektekitiltia kemi Dios kimonekiltia.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,
9 Noiwa tikmatokeh n tlanawátili mach omoijkuilo para akimeh kichiwah tlan kuali. Yej omoijkuilo para non amo teneltokakeh, iwa n tlajtlakolchijkeh, non amo kineltokah Dios iwa fiero kitenewah. Noiwa para non kinmiktiah intajwah, iwa nochteh n temiktijkeh,
9 reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,
10 noiwa para non ayamó monamiktiah iwa ya pewa momekatiah, iwa n tlakah non kinwilitah tlakah, iwa n kinmichtekih tlakah iwa satepa kinnamakah, noiwa akimeh xolopijtinemih, akimeh kijtojtinemih itla tlan amo milák. Nochteh ninteh tlajtlákolteh kixpanawiah n chipawak tlamachtílistli.
10 para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário à sã doutrina,
11 Ye ni tlan kitemachtia n kualitlájtoli non kuajkualtsi iwa techmakixtia, non Dios weyijkatitok onechnawati manitetlapowi.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Niktlasojkamati n Toteko Cristo Jesús, Akin onechmák chikawálistli para manitetlapowi de itlajtol, porke Ye okitak nikmati niktlakita.
12 Dou graças àquele que me fortaleceu, a Cristo Jesus nosso Senhor, porque me julgou fiel, pondo-me no seu ministério,
13 Achto fiero onitlajtoaya de Cristo iwa onikintotojtokaya iwa onikinwijwikaltiaya akimeh okineltokayah. Dios onechiknoma maya ne ayamó onikneltokaya, iwa mach onikmatia tlan onikchiwaya.
13 ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
14 Ijkó kiné, n Toteko onechiknoma, yika satlawel onechtiochi iwa ijkó manikneltoka iwa manitetlasojtla kemi Cristo Jesús.
14 e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Nin tlájtoli milák, iwa nochteh kipiah kineltokaskeh: Cristo Jesús owala nika itech tlaltíkpaktli okinmakixtiko n tlajtlakolejkeh, iwa ne okachi nitlajtlakolchi de nochteh n tlajtlakolchijkeh.
15 Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;
16 Yika, ken ne onikatka okachi amo nikuali, Dios onechiknoma iwa ijkó notech okiteititi kenijki tetlasojtla. Ijkó akimeh kineltokaskeh kipiaskeh yolílistli non ayik tlami.
16 mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 ¡Yika, matiktlakitakah iwa matikweyilikah Torey non nochipa yolitok, iwa ayik miki, non amaka kitika, non sanwel Ye Dios! ¡Ijkó mamochiwa!
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Timoteo nokone, nikneki kuali xikchiwa tlan nimitsnawatia iwa xiktlanili tlan amokuali ika motlaneltokalis iwa ika kuali motlalnamikilis, ijkó kemi n profetas okitenkixtijkeh tlan Dios okinmili tikchiwaskia.
18 Esta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,
19 Amo xikchiwa kemi sikimeh non amo okinekeh okikakeh intlalnamikilis iwa ijkó okipolojkeh itlaneltokalis.
19 conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante à fé;
20 Ijkó okichijkeh n Himeneo iwa Alejandro, non ne onikintemák imak satanás para mamomachtikah amo fiero makitenewakah Dios.
20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.