1 Pedro 4
Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs NAA
1 Yika, ijkó kemi Cristo otlaijyowi itech ikuerpo ipan krus, nomejwah noiwa ijkó nontlaijyowiskeh. Porke akin yomikki itech ikuerpo, yokika n tlajtlákoli.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 Ijkó, ayakmó nonkichiwaskeh tlan kineki nomokuerpo ijkuak nonyolitoskeh, yej nonkichiwaskeh tlan Dios kimonekiltia.
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Miak xiwitl nomejwah ononkichijtinenkeh tlan kiwilitah kichiwaskeh akimeh amo kitlakitah Dios. Ononmoixpolojtinemiah iwa ononkichiwayah tlan kelewiah nomokuerpo, onontlawantinemiah, ononmopaktijtinemiah itech ilwimeh pitsotikeh. Iwa tlan okachi tetlajyalti, ononkinweyijkatlaliayah diosmeh non san kinmachijchiwah.
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 Akimeh inwah ononnemiah, axa motlajtlachialtiah porke nomejwah ayakmó nonkichiwah tlan achto ononkichijtinemiah inwah, yika axa nomechpojpoah.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 Pero yejwah moteixpantiskeh ixpa n Dios, Akin sa mochixtok kinmixkomakas akimeh yolitokeh iwa non yomikkeh.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Yika, noiwa okinmatiltijkeh n kualitlájtoli non yomikkeh, porke maya yokinmixkomakakeh kemi kinmixkomakah n tlakah, inmespíritu weletis yolitos inawak Dios.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Ya walajsi n tonati ijkuak nochi pojpoliwis. Yika, nomejwah xinemikah ika nomotlalnamikilis chipawak iwa nochipa ximotiotsajtsilijtokah.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Tlan okachi moneki, ximosepantlasojtlakah, porke akin milák tetlasojtla, kimati tetlapojpolwia.
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 Xitekalotikah iwa amo ximotlatlajtolwikah.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 Nonnochteh ononkiselijkeh tlatlamantli tekitl non Dios onomechmák, xiktekitiltikah ijkuak nonkimpalewiah nomokniwah, ijkó nonyetoskeh non kualteh tekitkeh ika ikualtilis Dios.
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 Akin kitetlapowia itlajtol Dios, makitematilti kemi yetoskia inewia Dios. Akin weleti tlapalewia makimpalewi oksikimeh, makichiwa ika nochi ichikawalis non Dios okimák. Tla ijkó kichiwa, kichiwas para oksikimeh makiweyijkatlalikah Dios por Cristo Jesús, porke sanwel Ye iaxka n weyílistli iwan tlanawátili. Ijkó mamochiwa.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 Notlasojikniwah, amo manomechtlajtlachialti keman wits nomopah n tlaijyowílistli, kemi nonmochiwaskiah itla tetlajtlachialti.
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 Okachi kuali xipakikah ijkuak nontlaijyowiah ijkó kemi Cristo otlaijyowi, iwa ijkuak Cristo walmokopas nomejwah xipakikah ijkuak kinextis ichikawalis iwa imawistilis.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 Tla aka nomechwikaltiah por nonkineltokah Cristo, xipakikah, porke iweyijkachiwalis iwa Iespíritu Dios nomechkentijtok.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Yika, tla aka tlaijyowia, amo matlaijyowi por otemikti, noso por otlachtek, noso por okitechiwili itla amokuali, noso por omokalaki kan amo iteki.
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 Pero tla tlaijyowia por kineltokah Cristo, amo mapinawa, yej mamotlasojkamati inawak Dios por kitenewa Itoka.
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Porke yoajsiko n tonati ijkuak Dios pewas kinmixkomakas iaxkawah. Tla achto pewas n tlaijyowílistli towah, ¿kenomi tlamitiweh non amo kitlakitah itlajtol?
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Tla se non kuali tlakatl owi momakixtis, ¿kan tlamiti n tlakatl non amo kuali iwa tlajtlakolchijtinemi? Pr. 11:31
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 Ijkó kine, tla Dios kitekawilia nomejwah xitlaijyowikah, xikmosenmakakah Akin onomechchijchi, iwa xikchijtinemikah tlan kuali.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.