1 Pedro 4
Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs ACF
1 Yika, ijkó kemi Cristo otlaijyowi itech ikuerpo ipan krus, nomejwah noiwa ijkó nontlaijyowiskeh. Porke akin yomikki itech ikuerpo, yokika n tlajtlákoli.
1 Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este mesmo pensamento, que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 Ijkó, ayakmó nonkichiwaskeh tlan kineki nomokuerpo ijkuak nonyolitoskeh, yej nonkichiwaskeh tlan Dios kimonekiltia.
2 Para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Miak xiwitl nomejwah ononkichijtinenkeh tlan kiwilitah kichiwaskeh akimeh amo kitlakitah Dios. Ononmoixpolojtinemiah iwa ononkichiwayah tlan kelewiah nomokuerpo, onontlawantinemiah, ononmopaktijtinemiah itech ilwimeh pitsotikeh. Iwa tlan okachi tetlajyalti, ononkinweyijkatlaliayah diosmeh non san kinmachijchiwah.
3 Porque é bastante que no tempo passado da vida fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4 Akimeh inwah ononnemiah, axa motlajtlachialtiah porke nomejwah ayakmó nonkichiwah tlan achto ononkichijtinemiah inwah, yika axa nomechpojpoah.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós.
5 Pero yejwah moteixpantiskeh ixpa n Dios, Akin sa mochixtok kinmixkomakas akimeh yolitokeh iwa non yomikkeh.
5 Os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Yika, noiwa okinmatiltijkeh n kualitlájtoli non yomikkeh, porke maya yokinmixkomakakeh kemi kinmixkomakah n tlakah, inmespíritu weletis yolitos inawak Dios.
6 Porque por isto foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito;
7 Ya walajsi n tonati ijkuak nochi pojpoliwis. Yika, nomejwah xinemikah ika nomotlalnamikilis chipawak iwa nochipa ximotiotsajtsilijtokah.
7 E já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Tlan okachi moneki, ximosepantlasojtlakah, porke akin milák tetlasojtla, kimati tetlapojpolwia.
8 Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros; porque o amor cobrirá a multidão de pecados.
9 Xitekalotikah iwa amo ximotlatlajtolwikah.
9 Sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmurações,
10 Nonnochteh ononkiselijkeh tlatlamantli tekitl non Dios onomechmák, xiktekitiltikah ijkuak nonkimpalewiah nomokniwah, ijkó nonyetoskeh non kualteh tekitkeh ika ikualtilis Dios.
10 Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Akin kitetlapowia itlajtol Dios, makitematilti kemi yetoskia inewia Dios. Akin weleti tlapalewia makimpalewi oksikimeh, makichiwa ika nochi ichikawalis non Dios okimák. Tla ijkó kichiwa, kichiwas para oksikimeh makiweyijkatlalikah Dios por Cristo Jesús, porke sanwel Ye iaxka n weyílistli iwan tlanawátili. Ijkó mamochiwa.
11 Se alguém falar, fale segundo as palavras de Deus; se alguém administrar, administre segundo o poder que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado por Jesus Cristo, a quem pertence a glória e poder para todo o sempre. Amém.
12 Notlasojikniwah, amo manomechtlajtlachialti keman wits nomopah n tlaijyowílistli, kemi nonmochiwaskiah itla tetlajtlachialti.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem sobre vós para vos tentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Okachi kuali xipakikah ijkuak nontlaijyowiah ijkó kemi Cristo otlaijyowi, iwa ijkuak Cristo walmokopas nomejwah xipakikah ijkuak kinextis ichikawalis iwa imawistilis.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes das aflições de Cristo, para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e alegreis.
14 Tla aka nomechwikaltiah por nonkineltokah Cristo, xipakikah, porke iweyijkachiwalis iwa Iespíritu Dios nomechkentijtok.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus; quanto a eles, é ele, sim, blasfemado, mas quanto a vós, é glorificado.
15 Yika, tla aka tlaijyowia, amo matlaijyowi por otemikti, noso por otlachtek, noso por okitechiwili itla amokuali, noso por omokalaki kan amo iteki.
15 Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;
16 Pero tla tlaijyowia por kineltokah Cristo, amo mapinawa, yej mamotlasojkamati inawak Dios por kitenewa Itoka.
16 Mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus nesta parte.
17 Porke yoajsiko n tonati ijkuak Dios pewas kinmixkomakas iaxkawah. Tla achto pewas n tlaijyowílistli towah, ¿kenomi tlamitiweh non amo kitlakitah itlajtol?
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao evangelho de Deus?
18 Tla se non kuali tlakatl owi momakixtis, ¿kan tlamiti n tlakatl non amo kuali iwa tlajtlakolchijtinemi? Pr. 11:31
18 E, se o justo apenas se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?
19 Ijkó kine, tla Dios kitekawilia nomejwah xitlaijyowikah, xikmosenmakakah Akin onomechchijchi, iwa xikchijtinemikah tlan kuali.
19 Portanto também os que padecem segundo a vontade de Deus encomendem-lhe as suas almas, como ao fiel Criador, fazendo o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.