1 Pedro 2

Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yika, xikkawakah nochi tlan amo kuali.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 Ijkó kemi n selekkokoneh, non satlawel kinekih inlechi, ijkó nomejwah xiktemokah itlajtol Dios, iwa ika ximoskaltikah iwa xikpiakah temakixtílistli.
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 Nomejwah yononkajsikamatkeh Toteko teiknomatih.
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Xiwalmijkuanikah inawak Cristo, Ye n tetl non yolitok. N tlakah okitlakaltechojkeh, pero Dios okipejpenki non Tetl non miak kijtosneki.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Ijkó, nomejwah kemi temeh non yolitokeh, xikkawilikah Dios manomechtekitilti. Ijkó makichijchiwa se kali non amo mota, iwa por Cristo Dios kiselia ika pakílistli tlan nonkitlamaniliah kemi tiopíxkeh chipawakeh.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Yika n tiotlajkuíloli kijtoa:
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Nomejwah akimeh nonkineltokah Dios, nin tetl miak ipati. Pero akimeh amo kineltokah, mochiwa tlan kijtoa n tiotlajkuíloli:
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 Noiwa kijtoa n tiotlajkuíloli:
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Nomejwah Dios onomechpéjpenki. Nomejwah non tiopixkeh de Dios, nomejwah nonyolchipawakeh, se pueblo non iaxka Dios. Para nonkitematiltiskeh tlan tetlajtlachialti kichiwa, Akin onoméchnotski kan tleyuálistli iwa onomechwík xinemikah itech itlawil tetlajtlachialti.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Achto nomejwah amo iaxkawah Dios, pero axa ya itlapejpenilwah Dios, achto amaka onomechiknomatia, pero axa Dios nomechiknomati.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 Notlasojikniwah, nomechtlatlaujtia, kemi akimeh san panoah noso san nejnenkeh itech nin tlaltíkpaktli, amo xikkawilikah manomechyoltilana tlan kelewia nomokuerpo, porke noni san nomechixpolos.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Kuali xinemikah inmixpah non amo kineltokah Dios, porke maya axa nomechteiliah kemi non yaskiah amo nonkualteh, yejwah kitaskeh nochi tlan kuali nonkichiwah iwa kiweyijkachiwaskeh Dios itech neká tonati ijkuak Ye kintlaxtlawis kemi moneki.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 Ijkó kemi nomejwah nonkitlakitah Toteko Dios, noiwa xikintlakitakah nochteh n tekiwajkeh itech nin tlaltíkpaktli, iwa amo sanwel non okachi weyijkatitok,
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 yej noiwa n gobernadores non ye kintlalia para makintlaijyowiltikah akimeh kichiwah tlan amokuali, iwa para makinyekitakah akimeh kichiwah tlan kuali.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 Porke Dios kineki xikchiwakah tlan kuali, para nonkinkamatsakuaskeh akimeh amitla kimatih iwa kuamímikteh.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Nomejwah xinemikah kemi non ayakmitla nomechilpijtok, pero amo para nonkichijtinemiskeh tlan amokuali, yej xinemikah kemi itekitwah Dios.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Xikintlakitakah nochteh, xikintlasojtlakah n tokniwah, xikiimakajsikah Dios, iwa xiktlakitakah n weyi tlanawati.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Tetlakéwalteh, xiktlakitakah nomoteko. Amo san akimeh kualteh n tlakah, yej noiwa non tetlawelitakeh.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Tla nomechtlaijyowiltiah iwa nomejwah amitla ononkichijkeh xikxikokah, Dios kintiochiwa akimeh ijkó panoah.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Tla nomechtlaijyowiltiah por ononkichijkeh tlan amokuali, iwa nonkixikoah, ¿itla ipati non tlaijyowílistli? Pero tla nomechtlaijyowiltiah por ononkichijkeh tlan kuali, iwa kuali nonkixikoah, Dios nomechtiochiwas.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 Ika ye Dios onoméchnotski. Cristo otlaijyowi topatka, ijkó otechititi kenijki tikchiwaskeh.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Cristo amayik okichi tlajtlákoli, iwa ayik otlakajkaya.
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 Keman okiwijwikaltiayah, Ye amo okinnankiliaya, ijkuak okitlaijyowiltiayah, Ye amo okimiliaya kimokopilis, yej nochi okikawaya imak Dios, non teixkomaka kemi moneki.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Cristo inewia itech ikuerpo okinwík kan krus totlajtlakolwah. Iwa ijkó tejwah ayakmó titlajtlakolchiwaskiah, yej tikchiwaskiah tlan kuali. Ye okikojkojkeh iwa ijkó nomejwah ononpajtikeh.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Achto nomejwah ononnemiah kemi ichkameh non omoixpolojtinemiah, pero axa yononwalmokopkeh inawak n tlájpixki non kinmokuitlawia nomoyolilis.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.