1 Pedro 2
Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs NAA
1 Yika, xikkawakah nochi tlan amo kuali.
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 Ijkó kemi n selekkokoneh, non satlawel kinekih inlechi, ijkó nomejwah xiktemokah itlajtol Dios, iwa ika ximoskaltikah iwa xikpiakah temakixtílistli.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 Nomejwah yononkajsikamatkeh Toteko teiknomatih.
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Xiwalmijkuanikah inawak Cristo, Ye n tetl non yolitok. N tlakah okitlakaltechojkeh, pero Dios okipejpenki non Tetl non miak kijtosneki.
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Ijkó, nomejwah kemi temeh non yolitokeh, xikkawilikah Dios manomechtekitilti. Ijkó makichijchiwa se kali non amo mota, iwa por Cristo Dios kiselia ika pakílistli tlan nonkitlamaniliah kemi tiopíxkeh chipawakeh.
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 Yika n tiotlajkuíloli kijtoa:
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 Nomejwah akimeh nonkineltokah Dios, nin tetl miak ipati. Pero akimeh amo kineltokah, mochiwa tlan kijtoa n tiotlajkuíloli:
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 Noiwa kijtoa n tiotlajkuíloli:
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 Nomejwah Dios onomechpéjpenki. Nomejwah non tiopixkeh de Dios, nomejwah nonyolchipawakeh, se pueblo non iaxka Dios. Para nonkitematiltiskeh tlan tetlajtlachialti kichiwa, Akin onoméchnotski kan tleyuálistli iwa onomechwík xinemikah itech itlawil tetlajtlachialti.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Achto nomejwah amo iaxkawah Dios, pero axa ya itlapejpenilwah Dios, achto amaka onomechiknomatia, pero axa Dios nomechiknomati.
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 Notlasojikniwah, nomechtlatlaujtia, kemi akimeh san panoah noso san nejnenkeh itech nin tlaltíkpaktli, amo xikkawilikah manomechyoltilana tlan kelewia nomokuerpo, porke noni san nomechixpolos.
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Kuali xinemikah inmixpah non amo kineltokah Dios, porke maya axa nomechteiliah kemi non yaskiah amo nonkualteh, yejwah kitaskeh nochi tlan kuali nonkichiwah iwa kiweyijkachiwaskeh Dios itech neká tonati ijkuak Ye kintlaxtlawis kemi moneki.
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Ijkó kemi nomejwah nonkitlakitah Toteko Dios, noiwa xikintlakitakah nochteh n tekiwajkeh itech nin tlaltíkpaktli, iwa amo sanwel non okachi weyijkatitok,
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 yej noiwa n gobernadores non ye kintlalia para makintlaijyowiltikah akimeh kichiwah tlan amokuali, iwa para makinyekitakah akimeh kichiwah tlan kuali.
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Porke Dios kineki xikchiwakah tlan kuali, para nonkinkamatsakuaskeh akimeh amitla kimatih iwa kuamímikteh.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Nomejwah xinemikah kemi non ayakmitla nomechilpijtok, pero amo para nonkichijtinemiskeh tlan amokuali, yej xinemikah kemi itekitwah Dios.
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 Xikintlakitakah nochteh, xikintlasojtlakah n tokniwah, xikiimakajsikah Dios, iwa xiktlakitakah n weyi tlanawati.
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 Tetlakéwalteh, xiktlakitakah nomoteko. Amo san akimeh kualteh n tlakah, yej noiwa non tetlawelitakeh.
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 Tla nomechtlaijyowiltiah iwa nomejwah amitla ononkichijkeh xikxikokah, Dios kintiochiwa akimeh ijkó panoah.
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Tla nomechtlaijyowiltiah por ononkichijkeh tlan amokuali, iwa nonkixikoah, ¿itla ipati non tlaijyowílistli? Pero tla nomechtlaijyowiltiah por ononkichijkeh tlan kuali, iwa kuali nonkixikoah, Dios nomechtiochiwas.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 Ika ye Dios onoméchnotski. Cristo otlaijyowi topatka, ijkó otechititi kenijki tikchiwaskeh.
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 Cristo amayik okichi tlajtlákoli, iwa ayik otlakajkaya.
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 Keman okiwijwikaltiayah, Ye amo okinnankiliaya, ijkuak okitlaijyowiltiayah, Ye amo okimiliaya kimokopilis, yej nochi okikawaya imak Dios, non teixkomaka kemi moneki.
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 Cristo inewia itech ikuerpo okinwík kan krus totlajtlakolwah. Iwa ijkó tejwah ayakmó titlajtlakolchiwaskiah, yej tikchiwaskiah tlan kuali. Ye okikojkojkeh iwa ijkó nomejwah ononpajtikeh.
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 Achto nomejwah ononnemiah kemi ichkameh non omoixpolojtinemiah, pero axa yononwalmokopkeh inawak n tlájpixki non kinmokuitlawia nomoyolilis.
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.