1 Pedro 1
Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs NVI
1 Ne, Pedro ni itlatematilti n Cristo Jesús, nomechtlajkuililia nochteh nomejwah, akimeh ononmochantitoh wejka, kan tlali de Ponto, Galacia, Capadocia, Asia iwa Bitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos de Deus, peregrinos dispersos no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na província da Ásia e na Bitínia,
2 Totajtsi Dios yowejka onomechpéjpenki iwa ijkó kichiwas nomowah kemi yokimoli kichiwas. Dios ika Iespíritu onomechpéjpenki para xiktlakitakah iwa ijkó ximochipawakah ika iesso n Cristo Jesús. Dios manomechmaka miak tlatiochiwálistli iwa manomechmaka iyolsewilis.
2 escolhidos de acordo com a pré-conhecimento de Deus Pai, pela obra santificadora do Espírito, para a obediência a Jesus Cristo e a aspersão do seu sangue: Graça e paz lhes sejam multiplicadas.
3 Matikweyijkatlalikah Dios Itajtsi n Toteko Cristo Jesús, porke ika imikilis iwa iyolitilis n Cristo, otechyankuili toyolilis. Ika iteiknomatilis okipatlak tonemilis.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Ye kichiwas xikselikah n tlatliokólili non Dios nomechtlaatilijtok ilwikak. Non tlatliokólili amo ijtlakawis, amo pochewis, nion piliwis.
4 para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês
5 Kemi nomejwah nonkineltokah Dios, Ye nomechpalewia ika iweletilis para xikajxilikah nin temakixtílistli non Ye yokimájmanki para kiteixmatiltis intech iksemi tonati.
5 que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
6 Yika, nomejwah xikpiakah pakílistli, porke nontlaijyowiskeh kanaj kech tonatih.
6 Nisso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.
7 Para momatis kox milák nontlaneltokah, kipiah nonmochiwaskeh kemi n oro. Yika, ken momatis kox milák kuali n oro, trato moyejyekos itech tletl. Akin milák tlaneltoka, kixikoa nochi n tlaijyowílistli, iwa okachi miak ipati ke n oro, porke n oro weletis pojpoliwis. Yika, tla nomechyejyekoskeh kox nonkineltokah n Cristo Jesús, iwa tla kuali nonkisaskeh ijkuak nomechyejyekoskeh, nomechtlakitaskeh iwa kuali nomechtenewaskeh itech non tonati ijkuak Cristo Jesús oksepa walmuikas.
7 Assim acontece para que fique comprovado que a fé que vocês têm, muito mais valiosa do que o ouro que perece, mesmo que refinado pelo fogo, é genuína e resultará em louvor, glória e honra, quando Jesus Cristo for revelado.
8 Nomejwah nonkitlasojtlah n Cristo, iwa nonkineltokah maya amo nonkitah. Yika, nomejwah nonpakih ika se weyi pakílistli non amo nonweletih nonkitenkixtiah,
8 Mesmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa,
9 nomejwah nonnemi ika pakílistli porke ya nonkimatih Dios kimakixtis nomoalma, yika nonkineltokah.
9 pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
10 N profetas okimomachtijkeh itlajkuilol Dios, porke okinekiah kimatiskeh kenomi kajsiskeh n temakixtílistli, iwa otetlapowijkeh tlan Dios nomechmakaskia ika itlasojtlalis.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas que falaram da graça destinada a vocês investigaram e examinaram,
11 Ijkuak ayamó owalaya n Cristo itech nin tlaltíkpaktli, Iespíritu okinmachtiaya n profetas tlan Ye tlaijyowiskia itech nin tlaltíkpaktli, noiwa okinmachtiaya nochi tlan kualtsi satepa panoskia. Iwa n profetas okinekia kimatiskeh akin yetoskia n Cristo iwa kemania walaskia itech nin tlaltíkpaktli.
11 procurando saber o tempo e as circunstâncias para os quais apontava o Espírito de Cristo que neles estava, quando lhes predisse os sofrimentos de Cristo e as glórias que se seguiriam àqueles sofrimentos.
12 Pero Dios okinmajsikamatilti tlan yejwah okitetlapowiayah amo san para yejwah, yej nomejwah noiwa. Ye ni n tlanawatílistli non onomechmakakeh nomejwah akimeh onomechititijkeh n kuali tlájtoli. Iwa okichijkeh ika iweletilis n Espíritu Santo non okititlankeh de ilwikak. ¡Nochi ni n ángelteh kinekiskia kitaskeh!
12 A eles foi revelado que estavam ministrando, não para si próprios, mas para vocês, quando falaram das coisas que agora lhes foram anunciadas por meio daqueles que lhes pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado do céu; coisas que até os anjos anseiam observar.
13 Yika, kuali xitlalnamiktokah, iwa kuali xiijsatokah. Ximoyolchikawakah itech tlan Dios ika itlasojtlalis nomechmakas ijkuak Cristo Jesús monextis.
13 Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para a ação; sejam sóbrios e coloquem toda a esperança na graça que lhes será dada quando Jesus Cristo for revelado.
14 Kemi tepilwah tetlakitakeh, amo xikchijtinemikah tlan achto ononkichiwayah ijkuak ayamó ononkixmatiah Dios.
14 Como filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.
15 Okachi kuali xinemikah non yolchipawakeh, porke Dios Akin onomechnotski, Ye yolchipawak.
15 Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 N tiotlajkuíloli kijtoa: “Xiyetokah nonyolchipawakeh, porke Ne niyolchipawak.”
16 pois está escrito: "Sejam santos, porque eu sou santo".
17 Yika, tla nomejwah Dios nonkinotsah “Notajtsi” Akin nochteh kinmixkomakas san akin yetos, moneki nochipa xikiimakajsikah axa ijkuak ok nonyolitokeh itech nin tlaltíkpaktli.
17 Uma vez que vocês chamam Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.
18 Dios onomechkixti itech nomonemilis non amitla ipati non onomechititijkeh nonmotatawah. Iwa kuali nonkimatih nin temakixtílistli amo omotlaxtla ika tlan ijtlakawi, kemi n oro noso n plata,
18 Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver que lhes foi transmitida por seus antepassados,
19 yej ika iesso n Cristo non okachi miak ipati, se ichkatsi kemi tlamánali, kuali iwa chipawak.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,
20 Nochi ni, Dios yokijtojka kichiwaskia ijkuak ayamó okimajmanaya n tlaltíkpaktli, iwa Cristo omonextiko sa itech ninteh iksemi tonatijmeh, iwa ijkó ximomakixtikah nomejwah.
20 conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
21 Ika tlan Cristo okichi nomejwah nonkineltokah Dios, Ye okiyoliti intsalko mikemeh iwa okiweyijkachi. Yika, nomejwah nonkineltokah Dios, iwa kuali nonkimatih Ye nomechmakas nochi tlan okisentlali.
21 Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.
22 Axa nomejwah keman nonkitlakitah n kualitlájtoli non milák, nomejwah yononmoyolchipajkeh iwa nonkinyektlasojtlah nomokniwah tlaneltokakeh. Yika, moneki ximosepantlasojtlakah ika nochi nomoyolo, iwa ika nochi nomochikawalis.
22 Agora que vocês purificaram as suas vidas pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.
23 Nomejwah oksepa onontlakatkeh. Onontlakatkeh ika itlajtol Dios non kitemaka yolílistli iwa amo keman tlami.
23 Pois vocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.
24 Itlajkuilol Dios kijtoa:
24 Pois, "toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,
25 pero itlajtol Toteko nochipa wejkawas. Is. 40:6-8
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre". Essa é a palavra que lhes foi anunciada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.