1 Coríntios 6

Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ijkuak nomejwah nonkinekih nonmoteiliskeh iwan ok se tokni, ¿tleka nonmixewiah non yawih nonmotejteilitiweh ixpa se tekiwa non amo kitlakita Dios? Iwa amo non yawi ixpa se non tlayakantok non kineltokah Cristo Jesús.
1 Ousa algum de vós, tendo um assunto contra outro, ir à lei perante os injustos, e não perante os santos?
2 ¿Mach amo nonkimatih nomejwah akimeh nonkitlakitah Dios nonkinmixkomakaskeh n tlaltikpaktlakah? Iwa tla nomejwah nonkinmixkomakaskeh, ¿mach amo nonweletiskeh nonkinyolsewiskeh akimeh moteiliah san ika amitla?
2 Não sabeis vós que os santos julgarão o mundo? E se o mundo será julgado por vós, sois vós indignos de julgar as questões mínimas?
3 ¿Amo nonkimatih noiwa tikinmixkomakaskeh n ángelteh? ¡Tla ijkó, okachi tiweletiskeh tikinyolsewiskeh akimeh motejteiliah itech nin tlaltíkpaktli!
3 Não sabeis vós que julgaremos os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Tla nonmokualaniah iwa aka ok se, ¿tleka nonmoteiliah ixpa n tekiwajkeh non amo kitlakitah Dios?
4 Então, se tiverdes julgamentos das coisas que pertencem a esta vida, escolheis para julgá-los os que são de menos estima na igreja.
5 Ijkí onomechili para xipinawakah. ¿Mach amo onka se nomokni tlaneltokak akin kimatis kenijki nomechnonotsas ijkuak nonmokualaniah?
5 Para a vossa vergonha eu digo: Não há, pois, entre vós homem sábio? Nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Ijkuak se tokni mokualania iwa ok se tokni, ¿kox kuali ka mawiah mamoteilitih innawak tekiwajkeh non amo kitlakitah Dios?
6 Mas o irmão vai à lei com o irmão, e isso perante os incrédulos.
7 De milajka, nomechilia, tla ok nonmokuakualaniah iwa n oksikimeh nomokniwah, sanenka nochi tlan ya nonkichiwah. Okachi kuali xikijyowikah tlan amokuali nomechtoktiah, noso xikmokawilikah manomechtlachtekikah.
7 Na verdade, já é realmente uma falta entre vós irem à lei uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Pero nomejwah nonkichiwah tlan amo kuali iwa asta nonkintlachtekiliah nomokniwah.
8 Mas vós fazeis a injustiça, e defraudais, e isso aos seus irmãos.
9 ¿Mach amo nonkimatih akimeh amo yolchipawakeh amo weletis kalakiskeh kan Dios tlanawatijtok? Amo manomechkajkayawakah; porke nochteh akimeh
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis; nem os fornicadores, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os abusadores de si mesmos com os do sexo masculino,
10 n tlachtekeh,
10 nem os ladrões, nem os cobiçosos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os extorquidores, herdarão o reino de Deus.
11 Sikimeh de nomejwah achto ijkó ononkichijtinemiah. Pero axa ya nonyolchipawakeh, iwa ya nonteaxkawah inawak Dios. Iwa axa Dios ya kajki nomowah, por Cristo Jesús iwa por Iespíritu Dios.
11 E assim foram alguns de vós, mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Ijkí mijtoa: “Nochi tlan ne niknekis nikchiwas, weletis nikchiwas”, pero amo nochi nechpalewis. Milák weletis nikchiwas san tlan niknekis, pero amo nikmokawilis itla manechyoltilana.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não serei levado sob o poder de nenhuma.
13 Nochi tlákuali omochi para totlalax, iwa totlalax para makiseli n tlákuali, pero se tonati Dios kimpojpolos san ken ome. Noijki tokuerpo amo omochijchi para matiawilnemikah, yej tokuerpo omochijchi para matikweyilikah n Toteko, iwa n Toteko machantito totech.
13 Os alimentos são para o ventre, e o ventre para os alimentos; mas Deus destruirá tanto um como os outros. Ora, o corpo não é para a fornicação, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Iwa ijkó kemi Dios okiyoliti n Toteko, noiwa tejwah techyolitis ika iweletilis.
14 E Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará pelo seu próprio poder.
15 ¿Mach amo nonkimatih nochteh nomejwah nonseititokeh itech ikuerpo n Cristo? Tla ijkó, ne akin niseititok itech ikuerpo n Cristo, ¿weletis nikseitiliti nokuerpo iwan ikuerpo se awilsiwatl? ¡Ayik!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomaria eu, então, os membros de Cristo, e deles faria membros de uma prostituta? De modo algum.
16 ¿Mach amo nonkimatih ijkuak se tlakatl moseitilia iwan se awilsiwatl, mokopah san se kuerpo? Porke itlajkuilol Dios kijtoa: “Yejwah ome mochiwa san se.”
16 Ou não sabeis que aquele que se ajunta com uma prostituta é um só corpo? Porque os dois, diz ele, serão uma só carne.
17 Pero akin moseitilia iwan Toteko, mochiwa sa se itech espíritu.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um só espírito.
18 Xikcholilikah n awilnemílistli. Nochi tlajtlákoli tlan se kichiwa, mokawa pánixko itech ikuerpo, pero akin momekatia, tlajtlakolchiwa iwa inewia kijtlakoa ikuerpo.
18 Fugi da fornicação. Todo pecado que o homem comete está fora do corpo; mas o que comete fornicação peca contra o seu próprio corpo.
19 ¿Amo nonkimatih nomokuerpo icha n Espíritu Santo non Dios onomechmák, iwa n Espíritu Santo yolitok nomotech? Iwa nomokuerpo mach ok nomoaxka,
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que está em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 porke Dios onomechko saikpanoa patio. Yika, moneki nonkiweyijkachiwaskeh Dios ika nomokuerpo iwa ika nomoespíritu, porke nochi iaxka n Dios.
20 Porque fostes comprados por um preço; portanto, glorificai a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais são de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.