1 Coríntios 6
Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs ARA
1 Ijkuak nomejwah nonkinekih nonmoteiliskeh iwan ok se tokni, ¿tleka nonmixewiah non yawih nonmotejteilitiweh ixpa se tekiwa non amo kitlakita Dios? Iwa amo non yawi ixpa se non tlayakantok non kineltokah Cristo Jesús.
1 Aventura-se algum de vós, tendo questão contra outro, a submetê-lo a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 ¿Mach amo nonkimatih nomejwah akimeh nonkitlakitah Dios nonkinmixkomakaskeh n tlaltikpaktlakah? Iwa tla nomejwah nonkinmixkomakaskeh, ¿mach amo nonweletiskeh nonkinyolsewiskeh akimeh moteiliah san ika amitla?
2 Ou não sabeis que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vós, sois, acaso, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 ¿Amo nonkimatih noiwa tikinmixkomakaskeh n ángelteh? ¡Tla ijkó, okachi tiweletiskeh tikinyolsewiskeh akimeh motejteiliah itech nin tlaltíkpaktli!
3 Não sabeis que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Tla nonmokualaniah iwa aka ok se, ¿tleka nonmoteiliah ixpa n tekiwajkeh non amo kitlakitah Dios?
4 Entretanto, vós, quando tendes a julgar negócios terrenos, constituís um tribunal daqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja.
5 Ijkí onomechili para xipinawakah. ¿Mach amo onka se nomokni tlaneltokak akin kimatis kenijki nomechnonotsas ijkuak nonmokualaniah?
5 Para vergonha vo-lo digo. Não há, porventura, nem ao menos um sábio entre vós, que possa julgar no meio da irmandade?
6 Ijkuak se tokni mokualania iwa ok se tokni, ¿kox kuali ka mawiah mamoteilitih innawak tekiwajkeh non amo kitlakitah Dios?
6 Mas irá um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos!
7 De milajka, nomechilia, tla ok nonmokuakualaniah iwa n oksikimeh nomokniwah, sanenka nochi tlan ya nonkichiwah. Okachi kuali xikijyowikah tlan amokuali nomechtoktiah, noso xikmokawilikah manomechtlachtekikah.
7 O só existir entre vós demandas já é completa derrota para vós outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Pero nomejwah nonkichiwah tlan amo kuali iwa asta nonkintlachtekiliah nomokniwah.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos próprios irmãos!
9 ¿Mach amo nonkimatih akimeh amo yolchipawakeh amo weletis kalakiskeh kan Dios tlanawatijtok? Amo manomechkajkayawakah; porke nochteh akimeh
9 Ou não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem impuros, nem idólatras, nem adúlteros, nem efeminados, nem sodomitas,
10 n tlachtekeh,
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Sikimeh de nomejwah achto ijkó ononkichijtinemiah. Pero axa ya nonyolchipawakeh, iwa ya nonteaxkawah inawak Dios. Iwa axa Dios ya kajki nomowah, por Cristo Jesús iwa por Iespíritu Dios.
11 Tais fostes alguns de vós; mas vós vos lavastes, mas fostes santificados, mas fostes justificados em o nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Ijkí mijtoa: “Nochi tlan ne niknekis nikchiwas, weletis nikchiwas”, pero amo nochi nechpalewis. Milák weletis nikchiwas san tlan niknekis, pero amo nikmokawilis itla manechyoltilana.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Nochi tlákuali omochi para totlalax, iwa totlalax para makiseli n tlákuali, pero se tonati Dios kimpojpolos san ken ome. Noijki tokuerpo amo omochijchi para matiawilnemikah, yej tokuerpo omochijchi para matikweyilikah n Toteko, iwa n Toteko machantito totech.
13 Os alimentos são para o estômago, e o estômago, para os alimentos; mas Deus destruirá tanto estes como aquele. Porém o corpo não é para a impureza, mas, para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Iwa ijkó kemi Dios okiyoliti n Toteko, noiwa tejwah techyolitis ika iweletilis.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 ¿Mach amo nonkimatih nochteh nomejwah nonseititokeh itech ikuerpo n Cristo? Tla ijkó, ne akin niseititok itech ikuerpo n Cristo, ¿weletis nikseitiliti nokuerpo iwan ikuerpo se awilsiwatl? ¡Ayik!
15 Não sabeis que os vossos corpos são membros de Cristo? E eu, porventura, tomaria os membros de Cristo e os faria membros de meretriz? Absolutamente, não.
16 ¿Mach amo nonkimatih ijkuak se tlakatl moseitilia iwan se awilsiwatl, mokopah san se kuerpo? Porke itlajkuilol Dios kijtoa: “Yejwah ome mochiwa san se.”
16 Ou não sabeis que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, serão os dois uma só carne.
17 Pero akin moseitilia iwan Toteko, mochiwa sa se itech espíritu.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Xikcholilikah n awilnemílistli. Nochi tlajtlákoli tlan se kichiwa, mokawa pánixko itech ikuerpo, pero akin momekatia, tlajtlakolchiwa iwa inewia kijtlakoa ikuerpo.
18 Fugi da impureza. Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica a imoralidade peca contra o próprio corpo.
19 ¿Amo nonkimatih nomokuerpo icha n Espíritu Santo non Dios onomechmák, iwa n Espíritu Santo yolitok nomotech? Iwa nomokuerpo mach ok nomoaxka,
19 Acaso, não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que está em vós, o qual tendes da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 porke Dios onomechko saikpanoa patio. Yika, moneki nonkiweyijkachiwaskeh Dios ika nomokuerpo iwa ika nomoespíritu, porke nochi iaxka n Dios.
20 Porque fostes comprados por preço. Agora, pois, glorificai a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.