1 Coríntios 4
Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs NVT
1 Ijkó moneki matechitakah n tlakah kemi titekitkeh de Cristo, iwa matiktematiltikah itlajtol Dios non otlaatitoka.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Ijkó kiné, akin kiselia se tekitl, moneki mayeto yekmilajka.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Pero ne mach nimotekipachoa tla nomejwah noso n tekiwajkeh de nin tlaltíkpaktli nechistlakoa. Iwa nion ne nimixewis nikijtos kox kuali noteki noso amó.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Porke maya notlalnamikilis amo nechteilia, amo kijtosneki amo nikpia tlajtlákoli. Porke Noteko kijtos kox nitlajtlakole noso amó.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Ijkó kiné, amaka san nima xiktlajtlakoltikah, yej ximochiakah maajsiki n tonati ijkuak Toteko wits iwa kinextis tlan tlaatitok itech iyolo n tlakatl, n Toteko kichiwas mamonexti tlan se okichi, ijkuakó se kiselis tlan okimotlanili.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Nokniwah, ijkí nomechtlapowia para manomechpalewi. Ne Pablo yonomechajsikamatilti Apolos iwa ne san titekitkeh inawak Dios. Ijkí nomechtlapowia para amaka makixpanawi itlajkuilol Dios, iwa amaka makiweyili se tlamachti iwa ok se makitlawelita.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 Yika, ¿akin omitsili okachi miak timopati? ¿Mach amo Dios omitsmaktili nochi tlan tikpia? Iwa tla Ye omitsmaktili, ¿tleka timoweyilia kemi yaskia san te monewia otikmotlanili?
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Nomejwah ayakmitla nomechpoloa, ya nonkitlawelpiah nochi tlan ononkinekeh. Nomejwah yononmochijkeh wejweyi reyes, iwa tejwah onontechilkajkeh. ¡Nipakiskia tla de milajka nomejwah nonyaskiah wejweyi reyes, iwa ijkó titlanawatijtoskiah sansikah!
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Ne nikita ken yaskia Dios otechka sa iksemi tejwah akimeh titetlapowiah de itlajtol Dios. Tikateh kemi non ya kinmiktitiweh. Nochteh techmawisoah, asta n ángelteh iwa n tlaltikpaktlakah.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 N tlakah techitah mach ok ajsitok totlalnamikilis porke titlamachtiah de Cristo, pero nomejwah nonmomachiliah nonmixtlamatkeh itech itlajtol Cristo. Tejwah amo tichikawakeh, iwa nomejwah nonchikawakeh. N tlaltikpaktlakah techtlawelitah iwa nomejwah nomechtlakitah.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Asta axa, tejwah tiapismikih, tiamikih iwa amo tikpiah tlan tikmokentiskeh, n tlakah techtlaijyowiltiah iwa amo tikpiah tocha,
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 tisotlawah ijkuak titekitih ika tomawah. Ijkuak n tlakah fiero techtenewah, tejwah tiktlatlaujtiah Dios makintiochiwa, ijkuak techtotojtokah tejwah tikxikoah.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Tla techpojpoah, tejwah tikinyeknotsah. Iwa asta axa n tlaltikpaktlakah techitah kemi se tlájsoli noso kemi itla non ayakmó kuali.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Amo nomechtlajkuililia para nomechpijpinatis, yej para nomechnonotsas kemi nikinnonotsa nopilwah non nikintlasojtla.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Porke maya nonkimpiaskeh májtlaktli mil temachtijkeh, amo nonkimpiah miakeh nomotajwah, ne onitlapewalti onomechmachti itemachtilis Cristo, yika ne onimochi kemi nomota.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Ijkó kiné, nomechtlatlaujtia xikchiwakah ijkó kemi ne nikchiwa.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Yika, nomechtitlanilia n Timoteo, nokone akin niktlasojtla itech Toteko. Ye nomechilnamiktis kenijki onínenki ixpa n Cristo, ijkó kemi niktemachtia kan moololoah n tokniwah non kineltokah Cristo Jesús.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Sikimeh de nomejwah semi nonmoweyitlaliah, porke non kimoliah mach nias nomechitati.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Pero, tla Dios kimonekiltia, nias nomechitati san nima. Ijkuakó nikitas kox milák kipiah weletílistli nekateh akimeh satlawel moweyiliah, noso san kimatih tlatlajtoah.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Porke n tlakah non kimokawiliah Dios makinnawati amo san tlatlajtoah, yej kinextia ichikawalis Dios itech innemilis.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 ¿Tlan nonkinekih? ¿Nonkinekih manomechtlaijyowiltiti?, noso ¿nonkinekih manomechtlapowiti ika tlasojtlálistli iwa ika tlájtoli yámanki?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.