1 Coríntios 4

Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ijkó moneki matechitakah n tlakah kemi titekitkeh de Cristo, iwa matiktematiltikah itlajtol Dios non otlaatitoka.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e mordomos dos mistérios de Deus.
2 Ijkó kiné, akin kiselia se tekitl, moneki mayeto yekmilajka.
2 Além disso, é requerido dos administradores que cada homem seja achado fiel.
3 Pero ne mach nimotekipachoa tla nomejwah noso n tekiwajkeh de nin tlaltíkpaktli nechistlakoa. Iwa nion ne nimixewis nikijtos kox kuali noteki noso amó.
3 Mas, para mim é uma coisa muito pequena que eu seja julgado por vós, ou pelo julgamento do homem; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Porke maya notlalnamikilis amo nechteilia, amo kijtosneki amo nikpia tlajtlákoli. Porke Noteko kijtos kox nitlajtlakole noso amó.
4 Pois eu em nada me sinto culpado; contudo eu não me sinto justificado por isso; porque aquele que me julga é o Senhor.
5 Ijkó kiné, amaka san nima xiktlajtlakoltikah, yej ximochiakah maajsiki n tonati ijkuak Toteko wits iwa kinextis tlan tlaatitok itech iyolo n tlakatl, n Toteko kichiwas mamonexti tlan se okichi, ijkuakó se kiselis tlan okimotlanili.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então todo homem receberá de Deus o louvor.
6 Nokniwah, ijkí nomechtlapowia para manomechpalewi. Ne Pablo yonomechajsikamatilti Apolos iwa ne san titekitkeh inawak Dios. Ijkí nomechtlapowia para amaka makixpanawi itlajkuilol Dios, iwa amaka makiweyili se tlamachti iwa ok se makitlawelita.
6 E estas coisas, irmãos, apliquei isto figuradamente a mim e a Apolo, por causa de vós, para que possais aprender em nós a não pensar a respeito de homens além do que está escrito, para que nenhum de vós seja arrogante um contra o outro.
7 Yika, ¿akin omitsili okachi miak timopati? ¿Mach amo Dios omitsmaktili nochi tlan tikpia? Iwa tla Ye omitsmaktili, ¿tleka timoweyilia kemi yaskia san te monewia otikmotlanili?
7 Porque quem te faz diferente de outro? E o que tens tu que não tenhas recebido? Ora, se tu o recebeste, por que te glorias como se não o tivesses recebido?
8 Nomejwah ayakmitla nomechpoloa, ya nonkitlawelpiah nochi tlan ononkinekeh. Nomejwah yononmochijkeh wejweyi reyes, iwa tejwah onontechilkajkeh. ¡Nipakiskia tla de milajka nomejwah nonyaskiah wejweyi reyes, iwa ijkó titlanawatijtoskiah sansikah!
8 Ora, vós já estais saciados, já estais ricos, vós tendes reinado como reis sem nós! E quisera em Deus que reinásseis, para que também nós pudéssemos reinar convosco.
9 Ne nikita ken yaskia Dios otechka sa iksemi tejwah akimeh titetlapowiah de itlajtol Dios. Tikateh kemi non ya kinmiktitiweh. Nochteh techmawisoah, asta n ángelteh iwa n tlaltikpaktlakah.
9 Porque eu penso que Deus colocou a nós, os apóstolos, por último, como que nomeados à morte; porque somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 N tlakah techitah mach ok ajsitok totlalnamikilis porke titlamachtiah de Cristo, pero nomejwah nonmomachiliah nonmixtlamatkeh itech itlajtol Cristo. Tejwah amo tichikawakeh, iwa nomejwah nonchikawakeh. N tlaltikpaktlakah techtlawelitah iwa nomejwah nomechtlakitah.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vós sois sábios em Cristo; nós somos fracos, mas vós sois fortes; vós sois honrados, mas nós somos desprezados.
11 Asta axa, tejwah tiapismikih, tiamikih iwa amo tikpiah tlan tikmokentiskeh, n tlakah techtlaijyowiltiah iwa amo tikpiah tocha,
11 Até esta presente hora temos fome e sede, e estamos nus, e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 tisotlawah ijkuak titekitih ika tomawah. Ijkuak n tlakah fiero techtenewah, tejwah tiktlatlaujtiah Dios makintiochiwa, ijkuak techtotojtokah tejwah tikxikoah.
12 e labor, trabalhando com nossas próprias mãos; sendo injuriados, nós abençoamos; sendo perseguidos, nós sofremos;
13 Tla techpojpoah, tejwah tikinyeknotsah. Iwa asta axa n tlaltikpaktlakah techitah kemi se tlájsoli noso kemi itla non ayakmó kuali.
13 sendo difamados, nós consolamos; nós somos feitos como a imundície do mundo e somos a escória de todas as coisas até este dia.
14 Amo nomechtlajkuililia para nomechpijpinatis, yej para nomechnonotsas kemi nikinnonotsa nopilwah non nikintlasojtla.
14 Eu não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas advirto-vos como a meus filhos amados.
15 Porke maya nonkimpiaskeh májtlaktli mil temachtijkeh, amo nonkimpiah miakeh nomotajwah, ne onitlapewalti onomechmachti itemachtilis Cristo, yika ne onimochi kemi nomota.
15 Porque, ainda que tenhais dez mil instrutores em Cristo, contudo não tendes muitos pais; pois em Cristo Jesus eu vos gerei pelo evangelho.
16 Ijkó kiné, nomechtlatlaujtia xikchiwakah ijkó kemi ne nikchiwa.
16 Por isso, suplico-vos que sejais meus seguidores.
17 Yika, nomechtitlanilia n Timoteo, nokone akin niktlasojtla itech Toteko. Ye nomechilnamiktis kenijki onínenki ixpa n Cristo, ijkó kemi niktemachtia kan moololoah n tokniwah non kineltokah Cristo Jesús.
17 Por esta causa vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos trará à lembrança os meus caminhos que estão em Cristo, assim como eu ensino por toda a parte, em cada igreja.
18 Sikimeh de nomejwah semi nonmoweyitlaliah, porke non kimoliah mach nias nomechitati.
18 Mas alguns andam envaidecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Pero, tla Dios kimonekiltia, nias nomechitati san nima. Ijkuakó nikitas kox milák kipiah weletílistli nekateh akimeh satlawel moweyiliah, noso san kimatih tlatlajtoah.
19 Mas irei em breve até vós, se o Senhor quiser, e conhecerei, não as palavras dos envaidecidos, mas o poder.
20 Porke n tlakah non kimokawiliah Dios makinnawati amo san tlatlajtoah, yej kinextia ichikawalis Dios itech innemilis.
20 Porque o reino de Deus não está em palavras, mas em poder.
21 ¿Tlan nonkinekih? ¿Nonkinekih manomechtlaijyowiltiti?, noso ¿nonkinekih manomechtlapowiti ika tlasojtlálistli iwa ika tlájtoli yámanki?
21 O que quereis? Que eu vá até vós com vara, ou em amor e em espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.