1 Coríntios 2
Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs NVI
1 Nokniwah, ijkuak ne onomechmatiltito tlan milák okichiwako Ikone Dios, ne mach onomechtlapowi ika intlajtol ixtlamatkeh nion ika kuájkuali tlájtoli.
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 Porke ijkuak onikatka nomowah, mach itla ok se oniknek nomechmachtis, yej sanwel de Cristo Jesús Akin okikrusifikarojkeh.
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Ijkuak onikatka nomowah onechpoloaya nochikawalis iwa satlawel onimawia.
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 Ijkuak onomechmatilti itemachtilis Cristo, amo oniknek nomechtlaneltoktis ika kuajkuali tlájtoli, yej ika ichikawalis n Espíritu iwa iweletilis Dios,
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 para ijkó nomotlaneltokalis matlakxilito itech iweletilis Dios iwa amo itech inmixtlamatilis n tlakah.
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Yika, timotlapowiah ika ixtlamatílistli inwah akimeh yochikawak n tlaneltokalis. Pero nin ixtlamatílistli amo walewa itech nin tlaltíkpaktli, nion intech akimeh tlanawatiah itech nin tlaltíkpaktli non pojpoliwiskeh.
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 Ijkó kiné, tikteixmatiltiah iixtlamatilis Dios, nin ixtlamatílistli amaka okimatia iwa amo onestoka, nin ixtlamatilis kijtosneki itemakixtilis Dios, non yokipejpenka para techaxkatis desde ijkuak ayamó okichijchiwaya n tlaltíkpaktli.
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 Nion se tlanawati itech nin tlaltíkpaktli okajsikama nin iixtlamatilis Dios. Porke tla kajsikamatiskiah, amo tlanawatiskiah makikrusifikarokah n Toteko Cristo Jesús, Akin nochipa weyijkatitok.
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Kemi kijtoa n tiotlajkuíloli:
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 Dios otechnextili ika Iespíritu nochi tlan amaka okimatia, porke Iespíritu nochi kimati asta tlan Totajtsi Dios kiyolpixtok.
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 Porke nion se tlakatl kimati tlan kiyolpixtok ok se tlakatl, sanwel n espíritu non kajki ijtik kimati tlan kipia itech iyolo. Ijkó noiwa, amaka kimati tlan kiyejyekolia n Totajtsi Dios, sanwel Iespíritu Dios kimati.
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Tejwah amo otikselijkeh se espíritu de nin tlaltíkpaktli, yej otikselijkeh Iespíritu Dios, para matikajsikamatikah nochi tlan Dios itech iteiknomatilis otechtliokoli.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Tejwah titlajtoah ika tlájtolteh non Iespíritu n Dios otechinmajsikamatilti, iwa amo ika tlájtolteh non san tonewiah otikinmomachtijkeh. Ijkó tikinmajsikamatiltiah tlan n Espíritu kimonekiltia, akimeh kipiah n Espíritu itech inyolo.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 Pero akimeh amo kipiah Iespíritu n Totajtsi Dios itech inyolo, amo kiseliah n ixtlamatílistli non Dios kitemaka ika Iespíritu, porke kimoliah san se kuatlapolojtok. Amo weletih kajsikamatih, porke non tlamachtílistli sanwel kajsikamatih akimeh kipiah n Espíritu.
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Pero akin kipia Iespíritu n Dios, nochi kitemoa iwa nochi kixmatih. Pero akimeh amo kipiah n Espíritu, amo weleti kajsikamati akimeh ejé kipiah n Espíritu.
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 Porke n tiotlajkuíloli kijtoa: “¿Akin kimati tlan kiyejyekolia Toteko? ¿Akin weletis kimachtis Dios?” Is. 40:13
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.