Salmos 119

npioncb (NPIONCB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 तिनीहरू धन्यका हुन्, जो निर्दोष जीवन जिउँछन्,
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 तिनीहरू धन्यका हुन्, जसले उहाँका कानुनहरू पालन गर्दछन्,
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 तिनीहरूले केही खराबी गर्दैनन्;
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 तपाईंका विधिहरू होशियारपूर्वक पालन गरौँ भनी
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 अहो, तपाईंका उर्दीहरू पालन गर्नलाई,
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 तब तपाईंका सम्पूर्ण आज्ञाहरू पालन गरेर
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 जब म तपाईंका धार्मिक नियमहरू सिक्दछु,
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 म तपाईंका उर्दीहरू पालन गर्नेछु;
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 जवान मानिसले आफ्नो चालचलन कसरी पवित्र राख्न सक्छ?
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 मेरो सारा हृदयले तपाईंलाई खोज्दछु;
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 तपाईंको विरुद्धमा पाप नगरूँ भनेर,
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 हे याहवेह, तपाईंको प्रशंसा होस्;
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 तपाईंका मुखबाट निस्केका
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 कसैले धेरै धनसम्पत्तिमा आनन्द गरेझैँ,
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 म तपाईंका विधिहरूमा मनन गर्छु,
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 म तपाईंका उर्दीहरूमा रमाउनेछु;
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 आफ्नो सेवकलाई दया गर्नुहोस्;
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 मेरा आँखाहरू खोलिदिनुहोस्,
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 यस पृथ्वीमा म एउटा परदेशी हुँ;
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 हरपल तपाईंका नियमहरू जान्‍ने तिर्सनाले
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 ती अहङ्कारीहरू, जो श्रापित छन्;
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 मबाट तिनीहरूका गिल्‍ला र तिरस्कार हटाउनुहोस्;
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 शासकहरू एकसाथ बसेर मेरो विरुद्धमा जाल रचे तापनि
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 तपाईंका कानुनहरू मेरा आनन्द हुन्;
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 म धुलोमा लम्पसार परेको छु;
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 मैले मेरा चालचलनहरू बताएँ, र तपाईंले मलाई जवाफ दिनुभयो;
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 मलाई तपाईंका विधिहरूका अर्थ बुझ्ने बनाउनुहोस्;
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 शोकले गर्दा मेरो प्राण थाकेको छ;
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 मलाई छलपूर्ण मार्गबाट जोगाउनुहोस्;
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 मैले विश्‍वासयोग्यताको मार्ग छानेको छु;
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 हे याहवेह, म तपाईंका कानुनहरूमा दृढ छु;
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 म तपाईंका आज्ञाहरूका मार्गमा दगुर्छु;
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 हे याहवेह, मलाई तपाईंका उर्दीहरू पालन गर्न सिकाउनुहोस्;
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 मलाई समझशक्ति दिनुहोस्, र म तपाईंको व्यवस्था पालन गर्न सकूँ,
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 मलाई तपाईंका आज्ञाहरूका मार्गमा डोर्‍याउनुहोस्;
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 मेरो हृदय तपाईंका कानुनहरूतर्फ फर्काइदिनुहोस्!
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 व्यर्थका कुराहरू हेर्नदेखि मेरा आँखाहरू फर्काइदिनुहोस्;
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 आफ्ना सेवकलाई गर्नुभएको प्रतिज्ञा पूरा गर्नुहोस्;
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 जुन अपमानको मलाई डर छ, त्यो हटाउनुहोस्;
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 हेर्नुहोस्, म तपाईंका विधिहरूको कति अभिलाषी छु!
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 हे याहवेह, मलाई तपाईंका अचुक प्रेम मिलोस्,
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 तब मलाई गिल्‍ला गर्नेहरूलाई म जवाफ दिन सकूँ;
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 तपाईंको सत्य वचन मेरा मुखबाट कहिल्यै नखोसिदिनुहोस्;
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 म तपाईंको व्यवस्था निरन्तर,
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 म स्वतन्त्र भएर हिँड्‍डुल गर्नेछु;
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 म तपाईंका कानुनहरूका विषयमा राजाहरूका सामु बोल्नेछु,
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 किनकि म तपाईंका आज्ञाहरूमा रमाउँछु;
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 मैले प्रेम गरेका तपाईंका आज्ञाहरूतर्फ मेरा आफ्ना हातहरू उचाल्छु;
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 तपाईंका सेवकलाई दिनुभएको वचन सम्झना गर्नुहोस्;
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 मेरो कष्‍टमा मेरो सान्त्वना यही छ:
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 अहङ्कारीहरू निर्दयी भएर मेरो हाँसो गर्छन्;
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 हे याहवेह, म तपाईंका प्राचीन कालदेखिका नियमहरू स्मरण गर्दछु,
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 तपाईंको व्यवस्था त्याग्ने दुष्‍टहरूले गर्दा,
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 म जहाँ बसोबास गरेँ तापनि
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 हे याहवेह, रातको समयमा म तपाईंको नामको स्मरण गर्दछु,
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 तपाईंका विधिहरू पालन गर्नु नै
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 हे याहवेह, तपाईं मेरो भाग हुनुहुन्छ;
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 मैले आफ्नो सारा हृदयले तपाईंको मुहारको खोजी गरेको छु;
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 मैले आफ्ना आचरणहरूको बारेमा विचार गरेँ,
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 तपाईंका आज्ञाहरू पालन गर्न
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 दुष्‍टहरूले मलाई डोरीहरूले बाँधे तापनि
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 तपाईंका धार्मिक नियमहरूका निम्ति
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 म तपाईंको भय मान्‍नेहरू
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 हे याहवेह, पृथ्वी तपाईंको अचुक प्रेमले भरिपूर्ण छ;
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 हे याहवेह, तपाईंले आफ्नो वचनअनुसार
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 मलाई ज्ञान र बुद्धिका कुरा सिकाउनुहोस्;
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 दुःख पाउनुअगि मैले बाटो बिराएको थिएँ,
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 तपाईं भलो हुनुहुन्छ, र तपाईं जे गर्नुहुन्छ, भलो नै गर्नुहुन्छ;
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 अहङ्कारीहरूका झूटले मलाई कलङ्कित पारे तापनि
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 तिनीहरूका हृदय कठोर र निर्दयी भएका छन्,
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 दुःख भोग्नु मेरा लागि असलै भयो,
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 तपाईंको मुखबाट निस्केका व्यवस्था,
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 तपाईंका हातहरूले मलाई बनाएका र आकार दिएका हुन्;
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 तपाईंको भय मान्‍नेहरू मलाई देखेर खुशी होऊन्;
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 हे याहवेह, म जान्दछु, तपाईंका नियमहरू धार्मिक छन्,
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 आफ्नो सेवकलाई गर्नुभएको प्रतिज्ञाअनुसार
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 तपाईंको कृपा ममाथि रहोस्, ताकि म जीवित रहन सकूँ;
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 कारणविना मलाई दोष लगाएका हुनाले अहङ्कारीहरू शर्ममा परून्;
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 तपाईंको डर मान्‍नेहरू,
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 मेरो निर्दोष हृदयले तपाईंका उर्दीहरू पालन गर्न सकूँ,
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 मेरो प्राण तपाईंको मुक्ति प्राप्‍त गर्ने तिर्सनामा व्याकुल छ;
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 तपाईंको प्रतिज्ञाको प्रतीक्षा गर्दागर्दै मेरा आँखाहरू धमिला भइसकेका छन्;
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 म धुवाँमा राख्दा-राख्दै खुम्चिएको दाखमद्यको मशकझैँ भएँ;
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 तपाईंको सेवकले कहिलेसम्म पर्खनुपर्छ?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 तपाईंको व्यवस्थाको विरोध गर्ने अहङ्कारीहरूले
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 तपाईंका सारा आज्ञाहरू भरोसायोग्यका छन्;
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 तिनीहरूले झण्डै मलाई पृथ्वीबाट नाश गरे;
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 तपाईंको अचुक प्रेमअनुसार मेरो जीवनको रक्षा गर्नुहोस्;
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 हे याहवेह, तपाईंको वचन अनन्त छ;
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 तपाईंको विश्‍वासयोग्यता पुस्तौँ-पुस्तासम्म रहिरहन्छ;
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 तपाईंका नियमहरू आजको दिनसम्म स्थिर छन्;
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 तपाईंको व्यवस्थामा मेरो निम्ति आनन्द नहुँदो हो त
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 तपाईंका विधिहरू म कहिल्यै बिर्सनेछैनँ;
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 मलाई बचाउनुहोस्; किनकि म तपाईंकै हुँ;
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 दुष्‍टहरूले मलाई नाश गर्न ढुकेर बसेका छन्;
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 हरेक सिद्धताको पनि सीमा भएको मैले देखेको छु;
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 अहो, तपाईंको व्यवस्थालाई म कति प्रेम गर्दछु!
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 तपाईंका आज्ञाहरू सधैँ मसँग छन्,
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 मेरा सबै शिक्षकहरूभन्दा मेरो अन्तर्दृष्‍टि ज्यादा छ;
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 सबै प्रधानहरूभन्दा मेरो समझशक्ति ज्यादा छ;
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 तपाईंको वचन पालन गर्न सकूँ भनेर
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 तपाईंका नियमहरूबाट म तर्केर हिँडेको छैनँ;
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 तपाईंका वचनहरू मेरो लागि कति स्वादिष्‍ठ छन्;
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 तपाईंका विधिहरूबाट म समझशक्ति प्राप्‍त गर्दछु;
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 तपाईंको वचन मेरा खुट्टाहरूका निम्ति बत्ती,
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 मैले शपथ खाएर त्यसलाई पक्‍का गरेको छु,
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 मैले ज्यादै कष्‍ट भोगेको छु;
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 हे याहवेह, स्वेच्छाले मैले आफ्नो मुखले चढाएको प्रशंसा ग्रहण गर्नुहोस्,
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 मेरो प्राण निरन्तर जोखिममा रहन्छ; तापनि
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 दुष्‍टहरूले मेरो निम्ति पासो थापेका छन्;
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 तपाईंका कानुनहरू सदाकाल मेरा निम्ति उत्तराधिकारको अंश भएका छन्।
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 तपाईंका उर्दीहरू अन्त्यसम्म नै पालन गर्न
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 दोहोरो मन भएका मानिसहरूलाई म घृणा गर्दछु;
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 तपाईं मेरो शरणस्थान र मेरो ढाल हुनुहुन्छ;
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 हे दुष्कर्मीहरू हो, मबाट टाढा होइजाओ;
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 मेरा परमेश्‍वर, मलाई तपाईंको प्रतिज्ञाअनुसार थामिराख्नुहोस्, र म जीवित रहनेछु;
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 मलाई साथ दिनुहोस्, र मेरो उद्धार हुनेछ;
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 तपाईंका उर्दीहरूबाट तर्केर जानेहरूलाई तपाईंले इन्कार गर्नुहुन्छ;
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 पृथ्वीका सबै दुष्‍टहरूलाई तपाईंले धातुको अशुद्धताझैँ फालिदिनुहुन्छ;
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 तपाईंको भयले मेरो शरीर काम्दछ;
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 जे धार्मिक र न्यायपूर्ण छ, मैले त्यही गरेको छु;
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 तपाईंको सेवकको भलाइ सुनिश्‍चित गरिदिनुहोस्;
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 तपाईंको मुक्ति र तपाईंको धार्मिक प्रतिज्ञाको प्रतीक्षा गर्दागर्दै
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 आफ्नो अचुक प्रेमअनुसार आफ्ना सेवकसँग व्यवहार गर्नुहोस्,
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 म तपाईंको सेवक हुँ; मलाई अन्तर्दृष्‍टि दिनुहोस्,
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 हे याहवेह, अब तपाईंले काम गर्ने समय आएको छ;
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 किनकि मैले तपाईंका आज्ञाहरूलाई
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 किनकि म तपाईंका सम्पूर्ण विधिहरू उचित ठान्दछु;
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 तपाईंका कानुनहरू अद्‌भुत छन्;
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 तपाईंका वचनहरूको अर्थ खोलिँदा ज्योति चम्कन्छ;
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 म तपाईंका आज्ञाहरूका तिर्सनाले
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 तपाईंको नामलाई प्रेम गर्नेहरूलाई तपाईंले सदा गरेझैँ,
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 तपाईंको वचनअनुसार मेरा पाइलाहरूलाई डोर्‍याउनुहोस्;
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 मानिसका अत्याचारबाट मलाई मोल तिरेर छुटाउनुहोस्,
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 तपाईंको सेवकमाथि आफ्नो मुहार चम्काउनुहोस्;
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 मेरा आँखाहरूबाट आँसुका धारा बग्छन्;
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 हे याहवेह, तपाईं धर्मी हुनुहुन्छ,
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 तपाईंले स्थापित गर्नुभएका कानुनहरू धार्मिक छन्;
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 मेरो जोशले मलाई खाइसकेको छ;
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 तपाईंका प्रतिज्ञाहरू सम्पूर्ण रूपले जाँच गरिएका छन्;
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 म क्षुद्र र तुच्छ छु; तापनि
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 तपाईंको धार्मिकता अनन्तकाल छ;
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 ममाथि दुःख र कष्‍ट आइलागेका छन्;
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 तपाईंका कानुनहरू सदा धार्मिक छन्;
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 हे याहवेह, मेरो सारा हृदयले तपाईंलाई पुकार्छु; मलाई जवाफ दिनुहोस्;
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 म तपाईंलाई पुकार्छु; मलाई बचाउनुहोस्,
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 म सूर्योदय हुन अगि नै उठेर सहयोगको लागि पुकार्छु;
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 तपाईंका प्रतिज्ञाहरूमा मनन गरूँ भनेर
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 तपाईंको अचुक प्रेमअनुसार मेरो सोर सुन्‍नुहोस्;
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 दुष्‍ट योजना रच्नेहरू मेरो नजिकै छन्;
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 हे याहवेह, अझै पनि तपाईं नजिकै हुनुहुन्छ;
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 धेरै अगिदेखि नै मैले तपाईंका कानुनहरूबाट सिकेको छु,
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 मेरो दुःखलाई हेर्नुहोस्, र मलाई छुटकारा दिनुहोस्;
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 मेरो पक्षमा बोल्नुहोस्, र मलाई उद्धार गर्नुहोस्;
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 दुष्‍टहरूदेखि मुक्ति टाढा छ;
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 हे याहवेह, तपाईंको कृपा महान् छन्;
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 मलाई सताउने मेरा वैरीहरू धेरै छन्;
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 विश्‍वासघातीहरूलाई म घृणाको दृष्‍टिले हेर्छु;
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 हेर्नुहोस्, म कसरी तपाईंका विधिहरूलाई प्रेम गर्दछु;
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 तपाईंका सम्पूर्ण वचनहरू सत्य छन्;
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 शासकहरूले कारणविना मलाई खेदो गर्दछन्;
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 जसरी लुटको ठूलो धन पाउने व्यक्ति रमाउँछ,
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 म झूटलाई घृणा गर्दछु, र तुच्छ ठान्दछु;
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 तपाईंका धार्मिक नियमहरूको निम्ति
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 तपाईंको व्यवस्थालाई प्रेम गर्नेहरूका लागि ठूलो शान्ति हुन्छ,
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 हे याहवेह, म तपाईंको मुक्तिको प्रतीक्षा गर्दछु,
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 म तपाईंका कानुनहरू पालन गर्दछु;
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 तपाईंका विधिहरू र तपाईंका कानुनहरू म पालन गर्दछु;
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 हे याहवेह, मेरो पुकार तपाईंको सामु पुगोस्;
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 मेरो बिन्ती तपाईंको सामु पुगोस्;
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 मेरा ओठबाट तपाईंको प्रशंसा छचल्किऊन्;
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 मेरो जिब्रोले तपाईंका वचनको गीत गाओस्;
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 तपाईंको हात मलाई सहयोग गर्न तत्पर रहोस्;
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 हे याहवेह, म तपाईंको मुक्तिको तिर्सना गर्छु;
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 म जीवित रहूँ, ताकि तपाईंको प्रशंसा गर्न सकूँ;
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 हराएको भेडाजस्तै म बरालिएको छु।
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.