Salmos 119

npioncb (NPIONCB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 तिनीहरू धन्यका हुन्, जो निर्दोष जीवन जिउँछन्,
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 तिनीहरू धन्यका हुन्, जसले उहाँका कानुनहरू पालन गर्दछन्,
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 तिनीहरूले केही खराबी गर्दैनन्;
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 तपाईंका विधिहरू होशियारपूर्वक पालन गरौँ भनी
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 अहो, तपाईंका उर्दीहरू पालन गर्नलाई,
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 तब तपाईंका सम्पूर्ण आज्ञाहरू पालन गरेर
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 जब म तपाईंका धार्मिक नियमहरू सिक्दछु,
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 म तपाईंका उर्दीहरू पालन गर्नेछु;
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 जवान मानिसले आफ्नो चालचलन कसरी पवित्र राख्न सक्छ?
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 मेरो सारा हृदयले तपाईंलाई खोज्दछु;
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 तपाईंको विरुद्धमा पाप नगरूँ भनेर,
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 हे याहवेह, तपाईंको प्रशंसा होस्;
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 तपाईंका मुखबाट निस्केका
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 कसैले धेरै धनसम्पत्तिमा आनन्द गरेझैँ,
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 म तपाईंका विधिहरूमा मनन गर्छु,
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 म तपाईंका उर्दीहरूमा रमाउनेछु;
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 आफ्नो सेवकलाई दया गर्नुहोस्;
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 मेरा आँखाहरू खोलिदिनुहोस्,
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 यस पृथ्वीमा म एउटा परदेशी हुँ;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 हरपल तपाईंका नियमहरू जान्‍ने तिर्सनाले
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 ती अहङ्कारीहरू, जो श्रापित छन्;
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 मबाट तिनीहरूका गिल्‍ला र तिरस्कार हटाउनुहोस्;
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 शासकहरू एकसाथ बसेर मेरो विरुद्धमा जाल रचे तापनि
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 तपाईंका कानुनहरू मेरा आनन्द हुन्;
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 म धुलोमा लम्पसार परेको छु;
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 मैले मेरा चालचलनहरू बताएँ, र तपाईंले मलाई जवाफ दिनुभयो;
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 मलाई तपाईंका विधिहरूका अर्थ बुझ्ने बनाउनुहोस्;
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 शोकले गर्दा मेरो प्राण थाकेको छ;
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 मलाई छलपूर्ण मार्गबाट जोगाउनुहोस्;
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 मैले विश्‍वासयोग्यताको मार्ग छानेको छु;
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 हे याहवेह, म तपाईंका कानुनहरूमा दृढ छु;
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 म तपाईंका आज्ञाहरूका मार्गमा दगुर्छु;
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 हे याहवेह, मलाई तपाईंका उर्दीहरू पालन गर्न सिकाउनुहोस्;
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 मलाई समझशक्ति दिनुहोस्, र म तपाईंको व्यवस्था पालन गर्न सकूँ,
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 मलाई तपाईंका आज्ञाहरूका मार्गमा डोर्‍याउनुहोस्;
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 मेरो हृदय तपाईंका कानुनहरूतर्फ फर्काइदिनुहोस्!
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 व्यर्थका कुराहरू हेर्नदेखि मेरा आँखाहरू फर्काइदिनुहोस्;
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 आफ्ना सेवकलाई गर्नुभएको प्रतिज्ञा पूरा गर्नुहोस्;
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 जुन अपमानको मलाई डर छ, त्यो हटाउनुहोस्;
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 हेर्नुहोस्, म तपाईंका विधिहरूको कति अभिलाषी छु!
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 हे याहवेह, मलाई तपाईंका अचुक प्रेम मिलोस्,
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 तब मलाई गिल्‍ला गर्नेहरूलाई म जवाफ दिन सकूँ;
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 तपाईंको सत्य वचन मेरा मुखबाट कहिल्यै नखोसिदिनुहोस्;
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 म तपाईंको व्यवस्था निरन्तर,
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 म स्वतन्त्र भएर हिँड्‍डुल गर्नेछु;
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 म तपाईंका कानुनहरूका विषयमा राजाहरूका सामु बोल्नेछु,
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 किनकि म तपाईंका आज्ञाहरूमा रमाउँछु;
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 मैले प्रेम गरेका तपाईंका आज्ञाहरूतर्फ मेरा आफ्ना हातहरू उचाल्छु;
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 तपाईंका सेवकलाई दिनुभएको वचन सम्झना गर्नुहोस्;
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 मेरो कष्‍टमा मेरो सान्त्वना यही छ:
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 अहङ्कारीहरू निर्दयी भएर मेरो हाँसो गर्छन्;
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 हे याहवेह, म तपाईंका प्राचीन कालदेखिका नियमहरू स्मरण गर्दछु,
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 तपाईंको व्यवस्था त्याग्ने दुष्‍टहरूले गर्दा,
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 म जहाँ बसोबास गरेँ तापनि
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 हे याहवेह, रातको समयमा म तपाईंको नामको स्मरण गर्दछु,
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 तपाईंका विधिहरू पालन गर्नु नै
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 हे याहवेह, तपाईं मेरो भाग हुनुहुन्छ;
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 मैले आफ्नो सारा हृदयले तपाईंको मुहारको खोजी गरेको छु;
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 मैले आफ्ना आचरणहरूको बारेमा विचार गरेँ,
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 तपाईंका आज्ञाहरू पालन गर्न
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 दुष्‍टहरूले मलाई डोरीहरूले बाँधे तापनि
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 तपाईंका धार्मिक नियमहरूका निम्ति
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 म तपाईंको भय मान्‍नेहरू
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 हे याहवेह, पृथ्वी तपाईंको अचुक प्रेमले भरिपूर्ण छ;
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 हे याहवेह, तपाईंले आफ्नो वचनअनुसार
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 मलाई ज्ञान र बुद्धिका कुरा सिकाउनुहोस्;
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 दुःख पाउनुअगि मैले बाटो बिराएको थिएँ,
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 तपाईं भलो हुनुहुन्छ, र तपाईं जे गर्नुहुन्छ, भलो नै गर्नुहुन्छ;
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 अहङ्कारीहरूका झूटले मलाई कलङ्कित पारे तापनि
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 तिनीहरूका हृदय कठोर र निर्दयी भएका छन्,
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 दुःख भोग्नु मेरा लागि असलै भयो,
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 तपाईंको मुखबाट निस्केका व्यवस्था,
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 तपाईंका हातहरूले मलाई बनाएका र आकार दिएका हुन्;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 तपाईंको भय मान्‍नेहरू मलाई देखेर खुशी होऊन्;
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 हे याहवेह, म जान्दछु, तपाईंका नियमहरू धार्मिक छन्,
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 आफ्नो सेवकलाई गर्नुभएको प्रतिज्ञाअनुसार
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 तपाईंको कृपा ममाथि रहोस्, ताकि म जीवित रहन सकूँ;
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 कारणविना मलाई दोष लगाएका हुनाले अहङ्कारीहरू शर्ममा परून्;
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 तपाईंको डर मान्‍नेहरू,
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 मेरो निर्दोष हृदयले तपाईंका उर्दीहरू पालन गर्न सकूँ,
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 मेरो प्राण तपाईंको मुक्ति प्राप्‍त गर्ने तिर्सनामा व्याकुल छ;
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 तपाईंको प्रतिज्ञाको प्रतीक्षा गर्दागर्दै मेरा आँखाहरू धमिला भइसकेका छन्;
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 म धुवाँमा राख्दा-राख्दै खुम्चिएको दाखमद्यको मशकझैँ भएँ;
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 तपाईंको सेवकले कहिलेसम्म पर्खनुपर्छ?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 तपाईंको व्यवस्थाको विरोध गर्ने अहङ्कारीहरूले
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 तपाईंका सारा आज्ञाहरू भरोसायोग्यका छन्;
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 तिनीहरूले झण्डै मलाई पृथ्वीबाट नाश गरे;
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 तपाईंको अचुक प्रेमअनुसार मेरो जीवनको रक्षा गर्नुहोस्;
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 हे याहवेह, तपाईंको वचन अनन्त छ;
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 तपाईंको विश्‍वासयोग्यता पुस्तौँ-पुस्तासम्म रहिरहन्छ;
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 तपाईंका नियमहरू आजको दिनसम्म स्थिर छन्;
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 तपाईंको व्यवस्थामा मेरो निम्ति आनन्द नहुँदो हो त
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 तपाईंका विधिहरू म कहिल्यै बिर्सनेछैनँ;
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 मलाई बचाउनुहोस्; किनकि म तपाईंकै हुँ;
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 दुष्‍टहरूले मलाई नाश गर्न ढुकेर बसेका छन्;
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 हरेक सिद्धताको पनि सीमा भएको मैले देखेको छु;
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 अहो, तपाईंको व्यवस्थालाई म कति प्रेम गर्दछु!
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 तपाईंका आज्ञाहरू सधैँ मसँग छन्,
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 मेरा सबै शिक्षकहरूभन्दा मेरो अन्तर्दृष्‍टि ज्यादा छ;
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 सबै प्रधानहरूभन्दा मेरो समझशक्ति ज्यादा छ;
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 तपाईंको वचन पालन गर्न सकूँ भनेर
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 तपाईंका नियमहरूबाट म तर्केर हिँडेको छैनँ;
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 तपाईंका वचनहरू मेरो लागि कति स्वादिष्‍ठ छन्;
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 तपाईंका विधिहरूबाट म समझशक्ति प्राप्‍त गर्दछु;
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 तपाईंको वचन मेरा खुट्टाहरूका निम्ति बत्ती,
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 मैले शपथ खाएर त्यसलाई पक्‍का गरेको छु,
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 मैले ज्यादै कष्‍ट भोगेको छु;
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 हे याहवेह, स्वेच्छाले मैले आफ्नो मुखले चढाएको प्रशंसा ग्रहण गर्नुहोस्,
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 मेरो प्राण निरन्तर जोखिममा रहन्छ; तापनि
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 दुष्‍टहरूले मेरो निम्ति पासो थापेका छन्;
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 तपाईंका कानुनहरू सदाकाल मेरा निम्ति उत्तराधिकारको अंश भएका छन्।
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 तपाईंका उर्दीहरू अन्त्यसम्म नै पालन गर्न
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 दोहोरो मन भएका मानिसहरूलाई म घृणा गर्दछु;
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 तपाईं मेरो शरणस्थान र मेरो ढाल हुनुहुन्छ;
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 हे दुष्कर्मीहरू हो, मबाट टाढा होइजाओ;
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 मेरा परमेश्‍वर, मलाई तपाईंको प्रतिज्ञाअनुसार थामिराख्नुहोस्, र म जीवित रहनेछु;
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 मलाई साथ दिनुहोस्, र मेरो उद्धार हुनेछ;
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 तपाईंका उर्दीहरूबाट तर्केर जानेहरूलाई तपाईंले इन्कार गर्नुहुन्छ;
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 पृथ्वीका सबै दुष्‍टहरूलाई तपाईंले धातुको अशुद्धताझैँ फालिदिनुहुन्छ;
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 तपाईंको भयले मेरो शरीर काम्दछ;
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 जे धार्मिक र न्यायपूर्ण छ, मैले त्यही गरेको छु;
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 तपाईंको सेवकको भलाइ सुनिश्‍चित गरिदिनुहोस्;
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 तपाईंको मुक्ति र तपाईंको धार्मिक प्रतिज्ञाको प्रतीक्षा गर्दागर्दै
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 आफ्नो अचुक प्रेमअनुसार आफ्ना सेवकसँग व्यवहार गर्नुहोस्,
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 म तपाईंको सेवक हुँ; मलाई अन्तर्दृष्‍टि दिनुहोस्,
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 हे याहवेह, अब तपाईंले काम गर्ने समय आएको छ;
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 किनकि मैले तपाईंका आज्ञाहरूलाई
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 किनकि म तपाईंका सम्पूर्ण विधिहरू उचित ठान्दछु;
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 तपाईंका कानुनहरू अद्‌भुत छन्;
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 तपाईंका वचनहरूको अर्थ खोलिँदा ज्योति चम्कन्छ;
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 म तपाईंका आज्ञाहरूका तिर्सनाले
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 तपाईंको नामलाई प्रेम गर्नेहरूलाई तपाईंले सदा गरेझैँ,
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 तपाईंको वचनअनुसार मेरा पाइलाहरूलाई डोर्‍याउनुहोस्;
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 मानिसका अत्याचारबाट मलाई मोल तिरेर छुटाउनुहोस्,
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 तपाईंको सेवकमाथि आफ्नो मुहार चम्काउनुहोस्;
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 मेरा आँखाहरूबाट आँसुका धारा बग्छन्;
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 हे याहवेह, तपाईं धर्मी हुनुहुन्छ,
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 तपाईंले स्थापित गर्नुभएका कानुनहरू धार्मिक छन्;
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 मेरो जोशले मलाई खाइसकेको छ;
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 तपाईंका प्रतिज्ञाहरू सम्पूर्ण रूपले जाँच गरिएका छन्;
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 म क्षुद्र र तुच्छ छु; तापनि
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 तपाईंको धार्मिकता अनन्तकाल छ;
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 ममाथि दुःख र कष्‍ट आइलागेका छन्;
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 तपाईंका कानुनहरू सदा धार्मिक छन्;
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 हे याहवेह, मेरो सारा हृदयले तपाईंलाई पुकार्छु; मलाई जवाफ दिनुहोस्;
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 म तपाईंलाई पुकार्छु; मलाई बचाउनुहोस्,
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 म सूर्योदय हुन अगि नै उठेर सहयोगको लागि पुकार्छु;
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 तपाईंका प्रतिज्ञाहरूमा मनन गरूँ भनेर
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 तपाईंको अचुक प्रेमअनुसार मेरो सोर सुन्‍नुहोस्;
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 दुष्‍ट योजना रच्नेहरू मेरो नजिकै छन्;
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 हे याहवेह, अझै पनि तपाईं नजिकै हुनुहुन्छ;
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 धेरै अगिदेखि नै मैले तपाईंका कानुनहरूबाट सिकेको छु,
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 मेरो दुःखलाई हेर्नुहोस्, र मलाई छुटकारा दिनुहोस्;
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 मेरो पक्षमा बोल्नुहोस्, र मलाई उद्धार गर्नुहोस्;
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 दुष्‍टहरूदेखि मुक्ति टाढा छ;
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 हे याहवेह, तपाईंको कृपा महान् छन्;
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 मलाई सताउने मेरा वैरीहरू धेरै छन्;
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 विश्‍वासघातीहरूलाई म घृणाको दृष्‍टिले हेर्छु;
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 हेर्नुहोस्, म कसरी तपाईंका विधिहरूलाई प्रेम गर्दछु;
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 तपाईंका सम्पूर्ण वचनहरू सत्य छन्;
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 शासकहरूले कारणविना मलाई खेदो गर्दछन्;
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 जसरी लुटको ठूलो धन पाउने व्यक्ति रमाउँछ,
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 म झूटलाई घृणा गर्दछु, र तुच्छ ठान्दछु;
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 तपाईंका धार्मिक नियमहरूको निम्ति
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 तपाईंको व्यवस्थालाई प्रेम गर्नेहरूका लागि ठूलो शान्ति हुन्छ,
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 हे याहवेह, म तपाईंको मुक्तिको प्रतीक्षा गर्दछु,
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 म तपाईंका कानुनहरू पालन गर्दछु;
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 तपाईंका विधिहरू र तपाईंका कानुनहरू म पालन गर्दछु;
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 हे याहवेह, मेरो पुकार तपाईंको सामु पुगोस्;
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 मेरो बिन्ती तपाईंको सामु पुगोस्;
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 मेरा ओठबाट तपाईंको प्रशंसा छचल्किऊन्;
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 मेरो जिब्रोले तपाईंका वचनको गीत गाओस्;
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 तपाईंको हात मलाई सहयोग गर्न तत्पर रहोस्;
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 हे याहवेह, म तपाईंको मुक्तिको तिर्सना गर्छु;
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 म जीवित रहूँ, ताकि तपाईंको प्रशंसा गर्न सकूँ;
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 हराएको भेडाजस्तै म बरालिएको छु।
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.