Salmos 119

npioncb (NPIONCB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 तिनीहरू धन्यका हुन्, जो निर्दोष जीवन जिउँछन्,
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 तिनीहरू धन्यका हुन्, जसले उहाँका कानुनहरू पालन गर्दछन्,
2 Bem-aventurados os que guardam as suas prescrições e o buscam de todo o coração;
3 तिनीहरूले केही खराबी गर्दैनन्;
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 तपाईंका विधिहरू होशियारपूर्वक पालन गरौँ भनी
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que os cumpramos à risca.
5 अहो, तपाईंका उर्दीहरू पालन गर्नलाई,
5 Tomara sejam firmes os meus passos, para que eu observe os teus preceitos.
6 तब तपाईंका सम्पूर्ण आज्ञाहरू पालन गरेर
6 Então, não terei de que me envergonhar, quando considerar em todos os teus mandamentos.
7 जब म तपाईंका धार्मिक नियमहरू सिक्दछु,
7 Render-te-ei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 म तपाईंका उर्दीहरू पालन गर्नेछु;
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais.
9 जवान मानिसले आफ्नो चालचलन कसरी पवित्र राख्न सक्छ?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 मेरो सारा हृदयले तपाईंलाई खोज्दछु;
10 De todo o coração te busquei; não me deixes fugir aos teus mandamentos.
11 तपाईंको विरुद्धमा पाप नगरूँ भनेर,
11 Guardo no coração as tuas palavras, para não pecar contra ti.
12 हे याहवेह, तपाईंको प्रशंसा होस्;
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus preceitos.
13 तपाईंका मुखबाट निस्केका
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 कसैले धेरै धनसम्पत्तिमा आनन्द गरेझैँ,
14 Mais me regozijo com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 म तपाईंका विधिहरूमा मनन गर्छु,
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 म तपाईंका उर्दीहरूमा रमाउनेछु;
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
17 आफ्नो सेवकलाई दया गर्नुहोस्;
17 Sê generoso para com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 मेरा आँखाहरू खोलिदिनुहोस्,
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 यस पृथ्वीमा म एउटा परदेशी हुँ;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 हरपल तपाईंका नियमहरू जान्‍ने तिर्सनाले
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 ती अहङ्कारीहरू, जो श्रापित छन्;
21 Increpaste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 मबाट तिनीहरूका गिल्‍ला र तिरस्कार हटाउनुहोस्;
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 शासकहरू एकसाथ बसेर मेरो विरुद्धमा जाल रचे तापनि
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo considerou nos teus decretos.
24 तपाईंका कानुनहरू मेरा आनन्द हुन्;
24 Com efeito, os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros.
25 म धुलोमा लम्पसार परेको छु;
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 मैले मेरा चालचलनहरू बताएँ, र तपाईंले मलाई जवाफ दिनुभयो;
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me valeste; ensina-me os teus decretos.
27 मलाई तपाईंका विधिहरूका अर्थ बुझ्ने बनाउनुहोस्;
27 Faze-me atinar com o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 शोकले गर्दा मेरो प्राण थाकेको छ;
28 A minha alma, de tristeza, verte lágrimas; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 मलाई छलपूर्ण मार्गबाट जोगाउनुहोस्;
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 मैले विश्‍वासयोग्यताको मार्ग छानेको छु;
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi-me pelos teus juízos.
31 हे याहवेह, म तपाईंका कानुनहरूमा दृढ छु;
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas,
32 म तपाईंका आज्ञाहरूका मार्गमा दगुर्छु;
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
33 हे याहवेह, मलाई तपाईंका उर्दीहरू पालन गर्न सिकाउनुहोस्;
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até ao fim.
34 मलाई समझशक्ति दिनुहोस्, र म तपाईंको व्यवस्था पालन गर्न सकूँ,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 मलाई तपाईंका आज्ञाहरूका मार्गमा डोर्‍याउनुहोस्;
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela me comprazo.
36 मेरो हृदय तपाईंका कानुनहरूतर्फ फर्काइदिनुहोस्!
36 Inclina-me o coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 व्यर्थका कुराहरू हेर्नदेखि मेरा आँखाहरू फर्काइदिनुहोस्;
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 आफ्ना सेवकलाई गर्नुभएको प्रतिज्ञा पूरा गर्नुहोस्;
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 जुन अपमानको मलाई डर छ, त्यो हटाउनुहोस्;
39 Afasta de mim o opróbrio, que temo, porque os teus juízos são bons.
40 हेर्नुहोस्, म तपाईंका विधिहरूको कति अभिलाषी छु!
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 हे याहवेह, मलाई तपाईंका अचुक प्रेम मिलोस्,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, Senhor , e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 तब मलाई गिल्‍ला गर्नेहरूलाई म जवाफ दिन सकूँ;
42 E saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 तपाईंको सत्य वचन मेरा मुखबाट कहिल्यै नखोसिदिनुहोस्;
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 म तपाईंको व्यवस्था निरन्तर,
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para todo o sempre.
45 म स्वतन्त्र भएर हिँड्‍डुल गर्नेछु;
45 E andarei com largueza, pois me empenho pelos teus preceitos.
46 म तपाईंका कानुनहरूका विषयमा राजाहरूका सामु बोल्नेछु,
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 किनकि म तपाईंका आज्ञाहरूमा रमाउँछु;
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 मैले प्रेम गरेका तपाईंका आज्ञाहरूतर्फ मेरा आफ्ना हातहरू उचाल्छु;
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos.
49 तपाईंका सेवकलाई दिनुभएको वचन सम्झना गर्नुहोस्;
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 मेरो कष्‍टमा मेरो सान्त्वना यही छ:
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 अहङ्कारीहरू निर्दयी भएर मेरो हाँसो गर्छन्;
51 Os soberbos zombam continuamente de mim; todavia, não me afasto da tua lei.
52 हे याहवेह, म तपाईंका प्राचीन कालदेखिका नियमहरू स्मरण गर्दछु,
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me conforto, ó
53 तपाईंको व्यवस्था त्याग्ने दुष्‍टहरूले गर्दा,
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 म जहाँ बसोबास गरेँ तापनि
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 हे याहवेह, रातको समयमा म तपाईंको नामको स्मरण गर्दछु,
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 तपाईंका विधिहरू पालन गर्नु नै
56 Tem-se dado assim comigo, porque guardo os teus preceitos.
57 हे याहवेह, तपाईं मेरो भाग हुनुहुन्छ;
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 मैले आफ्नो सारा हृदयले तपाईंको मुहारको खोजी गरेको छु;
58 Imploro de todo o coração a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 मैले आफ्ना आचरणहरूको बारेमा विचार गरेँ,
59 Considero os meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 तपाईंका आज्ञाहरू पालन गर्न
60 Apresso-me, não me detenho em guardar os teus mandamentos.
61 दुष्‍टहरूले मलाई डोरीहरूले बाँधे तापनि
61 Laços de perversos me enleiam; contudo, não me esqueço da tua lei.
62 तपाईंका धार्मिक नियमहरूका निम्ति
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 म तपाईंको भय मान्‍नेहरू
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 हे याहवेह, पृथ्वी तपाईंको अचुक प्रेमले भरिपूर्ण छ;
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos.
65 हे याहवेह, तपाईंले आफ्नो वचनअनुसार
65 Tens feito bem ao teu servo,
66 मलाई ज्ञान र बुद्धिका कुरा सिकाउनुहोस्;
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 दुःख पाउनुअगि मैले बाटो बिराएको थिएँ,
67 Antes de ser afligido, andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 तपाईं भलो हुनुहुन्छ, र तपाईं जे गर्नुहुन्छ, भलो नै गर्नुहुन्छ;
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 अहङ्कारीहरूका झूटले मलाई कलङ्कित पारे तापनि
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim; não obstante, eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 तिनीहरूका हृदय कठोर र निर्दयी भएका छन्,
70 Tornou-se-lhes o coração insensível, como se fosse de sebo; mas eu me comprazo na tua lei.
71 दुःख भोग्नु मेरा लागि असलै भयो,
71 Foi-me bom ter eu passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 तपाईंको मुखबाट निस्केका व्यवस्था,
72 Para mim vale mais a lei que procede de tua boca do que milhares de ouro ou de prata.
73 तपाईंका हातहरूले मलाई बनाएका र आकार दिएका हुन्;
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; ensina-me para que aprenda os teus mandamentos.
74 तपाईंको भय मान्‍नेहरू मलाई देखेर खुशी होऊन्;
74 Alegraram-se os que te temem quando me viram, porque na tua palavra tenho esperado.
75 हे याहवेह, म जान्दछु, तपाईंका नियमहरू धार्मिक छन्,
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 आफ्नो सेवकलाई गर्नुभएको प्रतिज्ञाअनुसार
76 Venha, pois, a tua bondade consolar-me, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 तपाईंको कृपा ममाथि रहोस्, ताकि म जीवित रहन सकूँ;
77 Baixem sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 कारणविना मलाई दोष लगाएका हुनाले अहङ्कारीहरू शर्ममा परून्;
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 तपाईंको डर मान्‍नेहरू,
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 मेरो निर्दोष हृदयले तपाईंका उर्दीहरू पालन गर्न सकूँ,
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado.
81 मेरो प्राण तपाईंको मुक्ति प्राप्‍त गर्ने तिर्सनामा व्याकुल छ;
81 Desfalece-me a alma, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 तपाईंको प्रतिज्ञाको प्रतीक्षा गर्दागर्दै मेरा आँखाहरू धमिला भइसकेका छन्;
82 Esmorecem os meus olhos de tanto esperar por tua promessa, enquanto digo: quando me haverás de consolar?
83 म धुवाँमा राख्दा-राख्दै खुम्चिएको दाखमद्यको मशकझैँ भएँ;
83 Já me assemelho a um odre na fumaça; contudo, não me esqueço dos teus decretos.
84 तपाईंको सेवकले कहिलेसम्म पर्खनुपर्छ?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 तपाईंको व्यवस्थाको विरोध गर्ने अहङ्कारीहरूले
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam consoante a tua lei.
86 तपाईंका सारा आज्ञाहरू भरोसायोग्यका छन्;
86 São verdadeiros todos os teus mandamentos; eles me perseguem injustamente; ajuda-me.
87 तिनीहरूले झण्डै मलाई पृथ्वीबाट नाश गरे;
87 Quase deram cabo de mim, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 तपाईंको अचुक प्रेमअनुसार मेरो जीवनको रक्षा गर्नुहोस्;
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos oriundos de tua boca.
89 हे याहवेह, तपाईंको वचन अनन्त छ;
89 Para sempre, ó Senhor , está firmada a tua palavra no céu.
90 तपाईंको विश्‍वासयोग्यता पुस्तौँ-पुस्तासम्म रहिरहन्छ;
90 A tua fidelidade estende-se de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 तपाईंका नियमहरू आजको दिनसम्म स्थिर छन्;
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque ao teu dispor estão todas as coisas.
92 तपाईंको व्यवस्थामा मेरो निम्ति आनन्द नहुँदो हो त
92 Não fosse a tua lei ter sido o meu prazer, há muito já teria eu perecido na minha angústia.
93 तपाईंका विधिहरू म कहिल्यै बिर्सनेछैनँ;
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, visto que por eles me tens dado vida.
94 मलाई बचाउनुहोस्; किनकि म तपाईंकै हुँ;
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 दुष्‍टहरूले मलाई नाश गर्न ढुकेर बसेका छन्;
95 Os ímpios me espreitam para perder-me; mas eu atento para os teus testemunhos.
96 हरेक सिद्धताको पनि सीमा भएको मैले देखेको छु;
96 Tenho visto que toda perfeição tem seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado.
97 अहो, तपाईंको व्यवस्थालाई म कति प्रेम गर्दछु!
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação, todo o dia!
98 तपाईंका आज्ञाहरू सधैँ मसँग छन्,
98 Os teus mandamentos me fazem mais sábio que os meus inimigos; porque, aqueles, eu os tenho sempre comigo.
99 मेरा सबै शिक्षकहरूभन्दा मेरो अन्तर्दृष्‍टि ज्यादा छ;
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 सबै प्रधानहरूभन्दा मेरो समझशक्ति ज्यादा छ;
100 Sou mais prudente que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 तपाईंको वचन पालन गर्न सकूँ भनेर
101 De todo mau caminho desvio os pés, para observar a tua palavra.
102 तपाईंका नियमहरूबाट म तर्केर हिँडेको छैनँ;
102 Não me aparto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 तपाईंका वचनहरू मेरो लागि कति स्वादिष्‍ठ छन्;
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 तपाईंका विधिहरूबाट म समझशक्ति प्राप्‍त गर्दछु;
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade.
105 तपाईंको वचन मेरा खुट्टाहरूका निम्ति बत्ती,
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra e, luz para os meus caminhos.
106 मैले शपथ खाएर त्यसलाई पक्‍का गरेको छु,
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 मैले ज्यादै कष्‍ट भोगेको छु;
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me,
108 हे याहवेह, स्वेच्छाले मैले आफ्नो मुखले चढाएको प्रशंसा ग्रहण गर्नुहोस्,
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 मेरो प्राण निरन्तर जोखिममा रहन्छ; तापनि
109 Estou de contínuo em perigo de vida; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 दुष्‍टहरूले मेरो निम्ति पासो थापेका छन्;
110 Armam ciladas contra mim os ímpios; contudo, não me desvio dos teus preceitos.
111 तपाईंका कानुनहरू सदाकाल मेरा निम्ति उत्तराधिकारको अंश भएका छन्।
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque me constituem o prazer do coração.
112 तपाईंका उर्दीहरू अन्त्यसम्म नै पालन गर्न
112 Induzo o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até ao fim.
113 दोहोरो मन भएका मानिसहरूलाई म घृणा गर्दछु;
113 Aborreço a duplicidade, porém amo a tua lei.
114 तपाईं मेरो शरणस्थान र मेरो ढाल हुनुहुन्छ;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra, eu espero.
115 हे दुष्कर्मीहरू हो, मबाट टाढा होइजाओ;
115 Apartai-vos de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 मेरा परमेश्‍वर, मलाई तपाईंको प्रतिज्ञाअनुसार थामिराख्नुहोस्, र म जीवित रहनेछु;
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que a minha esperança me envergonhe.
117 मलाई साथ दिनुहोस्, र मेरो उद्धार हुनेछ;
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 तपाईंका उर्दीहरूबाट तर्केर जानेहरूलाई तपाईंले इन्कार गर्नुहुन्छ;
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque falsidade é a astúcia deles.
119 पृथ्वीका सबै दुष्‍टहरूलाई तपाईंले धातुको अशुद्धताझैँ फालिदिनुहुन्छ;
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 तपाईंको भयले मेरो शरीर काम्दछ;
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 जे धार्मिक र न्यायपूर्ण छ, मैले त्यही गरेको छु;
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 तपाईंको सेवकको भलाइ सुनिश्‍चित गरिदिनुहोस्;
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 तपाईंको मुक्ति र तपाईंको धार्मिक प्रतिज्ञाको प्रतीक्षा गर्दागर्दै
123 Desfalecem-me os olhos à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 आफ्नो अचुक प्रेमअनुसार आफ्ना सेवकसँग व्यवहार गर्नुहोस्,
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 म तपाईंको सेवक हुँ; मलाई अन्तर्दृष्‍टि दिनुहोस्,
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 हे याहवेह, अब तपाईंले काम गर्ने समय आएको छ;
126 Já é tempo, Senhor , para intervires, pois a tua lei está sendo violada.
127 किनकि मैले तपाईंका आज्ञाहरूलाई
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 किनकि म तपाईंका सम्पूर्ण विधिहरू उचित ठान्दछु;
128 Por isso, tenho por, em tudo, retos os teus preceitos todos e aborreço todo caminho de falsidade.
129 तपाईंका कानुनहरू अद्‌भुत छन्;
129 Admiráveis são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 तपाईंका वचनहरूको अर्थ खोलिँदा ज्योति चम्कन्छ;
130 A revelação das tuas palavras esclarece e dá entendimento aos simples.
131 म तपाईंका आज्ञाहरूका तिर्सनाले
131 Abro a boca e aspiro, porque anelo os teus mandamentos.
132 तपाईंको नामलाई प्रेम गर्नेहरूलाई तपाईंले सदा गरेझैँ,
132 Volta-te para mim e tem piedade de mim, segundo costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 तपाईंको वचनअनुसार मेरा पाइलाहरूलाई डोर्‍याउनुहोस्;
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não me domine iniquidade alguma.
134 मानिसका अत्याचारबाट मलाई मोल तिरेर छुटाउनुहोस्,
134 Livra-me da opressão do homem, e guardarei os teus preceitos.
135 तपाईंको सेवकमाथि आफ्नो मुहार चम्काउनुहोस्;
135 Faze resplandecer o rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 मेरा आँखाहरूबाट आँसुका धारा बग्छन्;
136 Torrentes de água nascem dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei.
137 हे याहवेह, तपाईं धर्मी हुनुहुन्छ,
137 Justo és, Senhor , e retos, os teus juízos.
138 तपाईंले स्थापित गर्नुभएका कानुनहरू धार्मिक छन्;
138 Os teus testemunhos, tu os impuseste com retidão e com suma fidelidade.
139 मेरो जोशले मलाई खाइसकेको छ;
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 तपाईंका प्रतिज्ञाहरू सम्पूर्ण रूपले जाँच गरिएका छन्;
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 म क्षुद्र र तुच्छ छु; तापनि
141 Pequeno sou e desprezado; contudo, não me esqueço dos teus preceitos.
142 तपाईंको धार्मिकता अनन्तकाल छ;
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 ममाथि दुःख र कष्‍ट आइलागेका छन्;
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia; todavia, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 तपाईंका कानुनहरू सदा धार्मिक छन्;
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me a inteligência deles, e viverei.
145 हे याहवेह, मेरो सारा हृदयले तपाईंलाई पुकार्छु; मलाई जवाफ दिनुहोस्;
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, Senhor ; observo os teus decretos.
146 म तपाईंलाई पुकार्छु; मलाई बचाउनुहोस्,
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 म सूर्योदय हुन अगि नै उठेर सहयोगको लागि पुकार्छु;
147 Antecipo-me ao alvorecer do dia e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 तपाईंका प्रतिज्ञाहरूमा मनन गरूँ भनेर
148 Os meus olhos antecipam-se às vigílias noturnas, para que eu medite nas tuas palavras.
149 तपाईंको अचुक प्रेमअनुसार मेरो सोर सुन्‍नुहोस्;
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 दुष्‍ट योजना रच्नेहरू मेरो नजिकै छन्;
150 Aproximam-se de mim os que andam após a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 हे याहवेह, अझै पनि तपाईं नजिकै हुनुहुन्छ;
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 धेरै अगिदेखि नै मैले तपाईंका कानुनहरूबाट सिकेको छु,
152 Quanto às tuas prescrições, há muito sei que as estabeleceste para sempre.
153 मेरो दुःखलाई हेर्नुहोस्, र मलाई छुटकारा दिनुहोस्;
153 Atenta para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 मेरो पक्षमा बोल्नुहोस्, र मलाई उद्धार गर्नुहोस्;
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 दुष्‍टहरूदेखि मुक्ति टाढा छ;
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 हे याहवेह, तपाईंको कृपा महान् छन्;
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 मलाई सताउने मेरा वैरीहरू धेरै छन्;
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários; não me desvio, porém, dos teus testemunhos.
158 विश्‍वासघातीहरूलाई म घृणाको दृष्‍टिले हेर्छु;
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 हेर्नुहोस्, म कसरी तपाईंका विधिहरूलाई प्रेम गर्दछु;
159 Considera em como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó
160 तपाईंका सम्पूर्ण वचनहरू सत्य छन्;
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 शासकहरूले कारणविना मलाई खेदो गर्दछन्;
161 Príncipes me perseguem sem causa, porém o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 जसरी लुटको ठूलो धन पाउने व्यक्ति रमाउँछ,
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 म झूटलाई घृणा गर्दछु, र तुच्छ ठान्दछु;
163 Abomino e detesto a mentira; porém amo a tua lei.
164 तपाईंका धार्मिक नियमहरूको निम्ति
164 Sete vezes no dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 तपाईंको व्यवस्थालाई प्रेम गर्नेहरूका लागि ठूलो शान्ति हुन्छ,
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há tropeço.
166 हे याहवेह, म तपाईंको मुक्तिको प्रतीक्षा गर्दछु,
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 म तपाईंका कानुनहरू पालन गर्दछु;
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo ardentemente.
168 तपाईंका विधिहरू र तपाईंका कानुनहरू म पालन गर्दछु;
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos.
169 हे याहवेह, मेरो पुकार तपाईंको सामु पुगोस्;
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 मेरो बिन्ती तपाईंको सामु पुगोस्;
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 मेरा ओठबाट तपाईंको प्रशंसा छचल्किऊन्;
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus decretos.
172 मेरो जिब्रोले तपाईंका वचनको गीत गाओस्;
172 A minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 तपाईंको हात मलाई सहयोग गर्न तत्पर रहोस्;
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 हे याहवेह, म तपाईंको मुक्तिको तिर्सना गर्छु;
174 Suspiro, Senhor , por tua salvação; a tua lei é todo o meu prazer.
175 म जीवित रहूँ, ताकि तपाईंको प्रशंसा गर्न सकूँ;
175 Viva a minha alma para louvar-te; ajudem-me os teus juízos.
176 हराएको भेडाजस्तै म बरालिएको छु।
176 Ando errante como ovelha desgarrada; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.