Números 1

npioncb (NPIONCB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 इस्राएलीहरू इजिप्टबाट निस्किएर आएको दोस्रो वर्षको दोस्रो महिनाको पहिलो दिनमा, सीनैको उजाडस्थानमा भेट हुने पालमा याहवेह मोशासँग बोल्नुभयो र उहाँले भन्‍नुभयो,
1 No primeiro dia do segundo mês, no segundo ano desde a saída dos israelitas do Egito, o S enhor falou a Moisés na tenda do encontro, no deserto do Sinai, e disse:
2 “सारा इस्राएलीहरूको समुदायलाई तिनीहरूका वंश र परिवारअनुसार हरेकको नामअनुसार एक-एक गरी सूची बनाएर जनगणना गर्।
2 “Realize um censo de toda a comunidade de Israel, de acordo com seus clãs e famílias. Faça uma lista de todos os homens
3 तैँले र हारूनले तिनीहरूका दलअनुसार बीस वर्ष अथवा त्यसभन्दा माथिका लडाइँमा जान सक्ने सबै पुरुषहरूलाई गन्ती गर्नुपर्नेछ।
3 de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra. Você e Arão registrarão os soldados
4 हरेक कुलबाट एक-एक जना, प्रत्येक परिवारको एक-एक जना मुखियाले तिमीहरूलाई सहयोग गरून्।”
4 com a ajuda do chefe dos clãs de cada uma das tribos.
5 तिमीहरूलाई सहयोग गर्ने पुरुषहरूका नाम यिनै हुन्:
5 “Estes são os chefes dos clãs que os ajudarão, conforme suas tribos: da tribo de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 शिमियोनको कुलबाट सूरीशद्दैको छोरा शलूमीएल;
6 da tribo de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 यहूदाको कुलबाट अम्मीनादाबको छोरा नहशोन;
7 da tribo de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 इस्साखारको कुलबाट सूआरको छोरा नथनिएल;
8 da tribo de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 जबूलूनको कुलबाट हेलोनको छोरा एलिआब;
9 da tribo de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 योसेफका छोराहरूबाट:
10 da tribo de Efraim, filho de José, Elisama, filho de Amiúde; da tribo de Manassés, filho de José, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 बेन्यामीनको कुलबाट गिदोनीको छोरा अबीदान;
11 da tribo de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 दानको कुलबाट अम्मीशद्दैको छोरा अहीएजेर;
12 da tribo de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 आशेरको कुलबाट ओक्रानको छोरा पगीएल;
13 da tribo de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 गादको कुलबाट देउएलको छोरो एल्यासाप;
14 da tribo de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 नप्‍तालीको कुलबाट एनानको छोरा अहीरा।”
15 da tribo de Naftali, Aira, filho de Enã.
16 यी पुरुषहरू समुदायबाट नियुक्त भएका थिए; तिनीहरू कुलका पुर्ख्यौली अगुवाहरू थिए। तिनीहरू इस्राएली वंशहरूका मुखियाहरू थिए।
16 Esses são os representantes escolhidos da comunidade, líderes das tribos de seus antepassados, chefes dos clãs de Israel”.
17 माथि नाम उल्‍लेख गरिएका यी पुरुषहरूलाई मोशा र हारूनले लिए;
17 Assim, Moisés e Arão convocaram os líderes nomeados
18 र तिनीहरूले दोस्रो महिनाको पहिलो दिनमा सारा समुदायलाई एकसाथ भेला गराए। ती मानिसहरूले आफ्ना वंश र परिवारअनुसार आफ्ना पुर्ख्यौली सूची दर्ता गराए। बीस वर्ष अर्थात् त्यसभन्दा धेरै उमेर भएका मानिसहरू एक-एक गरी तिनीहरूका नामअनुसार दर्ता गराए।
18 e, naquele mesmo dia, reuniram toda a comunidade. Todos foram registrados conforme sua linhagem, de acordo com seus clãs e famílias. Os homens de 20 anos para cima foram registrados um a um,
19 याहवेहले मोशालाई आज्ञा गर्नुभएअनुसार मोशाले सीनैको उजाडस्थानमा तिनीहरूको जनगणना गरे:
19 como o S enhor tinha ordenado a Moisés. Desse modo, Moisés registrou seus nomes enquanto estavam no deserto do Sinai, na seguinte ordem:
20 इस्राएलको जेठा छोरा रूबेनको कुलबाट:
20 Da tribo de Rúben, o filho mais velho de Jacó, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
21 रूबेनको कुलको संख्या 46,500 थियो।
21 totalizaram 46.500. Esse é o número da tribo de Rúben.
22 शिमियोनको कुलबाट:
22 Da tribo de Simeão, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
23 शिमियोन कुलको संख्या 59,300 थियो।
23 totalizaram 59.300. Esse é o número da tribo de Simeão.
24 गादको कुलबाट:
24 Da tribo de Gade, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
25 गाद कुलको संख्या 45,650 थियो।
25 totalizaram 45.650. Esse é o número da tribo de Gade.
26 यहूदाको कुलबाट:
26 Da tribo de Judá, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
27 यहूदा कुलको संख्या 74,600 थियो।
27 totalizaram 74.600. Esse é o número da tribo de Judá.
28 इस्साखारको कुलबाट:
28 Da tribo de Issacar, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
29 इस्साखारको कुलको संख्या 74,600 थियो।
29 totalizaram 54.400. Esse é o número da tribo de Issacar.
30 जबूलूनको कुलबाट:
30 Da tribo de Zebulom, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
31 जबूलून कुलको संख्या 57,400 थियो।
31 totalizaram 57.400. Esse é o número da tribo de Zebulom.
32 योसेफका छोराहरूबाट:
32 Da tribo de Efraim, filho de José, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
33 एफ्राइम कुलको 40,500 थियो।
33 totalizaram 40.500. Esse é o número da tribo de Efraim.
34 मनश्शेको कुलबाट:
34 Da tribo de Manassés, filho de José, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
35 मनश्शे कुलको संख्या 32,200 थियो।
35 totalizaram 32.200. Esse é o número da tribo de Manassés.
36 बेन्यामीनको कुलबाट:
36 Da tribo de Benjamim, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
37 बेन्यामीन कुलको संख्या 35,400 थियो।
37 totalizaram 35.400. Esse é o número da tribo de Benjamim.
38 दानको कुलबाट:
38 Da tribo de Dã, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
39 दान कुलको संख्या 62,700 थियो।
39 totalizaram 62.700. Esse é o número da tribo de Dã.
40 आशेरको कुलबाट:
40 Da tribo de Aser, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
41 आशेर कुलको संख्या 41,500 थियो।
41 totalizaram 41.500. Esse é o número da tribo de Aser.
42 नप्‍तालीको कुलबाट:
42 Da tribo de Naftali, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
43 नप्‍ताली कुलको संख्या 53,400 थियो।
43 totalizaram 53.400. Esse é o número da tribo de Naftali.
44 मोशा, हारून र इस्राएलका बाह्र जना अगुवाहरू हरेकले आफ्ना परिवारको प्रतिनिधित्व गरी गन्ती गरेका पुरुषहरू यिनै थिए।
44 Moisés, Arão e os doze líderes de Israel registraram esses homens, todos incluídos na lista de acordo com suas famílias.
45 बीस वर्ष पुगेका र त्योभन्दा धेरै उमेरका सेनामा भर्ती भई सेवा गर्न सक्ने सबै पुरुषहरूलाई तिनीहरूका वंश र परिवारअनुसार इस्राएलीहरूको गणना गरियो।
45 Todos os homens de Israel de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, foram registrados de acordo com suas famílias.
46 तिनीहरूका जम्मा संख्या 6,03,550 थियो।
46 No total, 603.550 homens.
47 लेवीहरूको पुर्ख्यौली कुललाई चाहिँ अरू कुलहरूसँग गनिएन।
47 Esse total, porém, não incluía os clãs dos levitas,
48 याहवेहले मोशालाई भन्‍नुभएको थियो:
48 pois o S enhor tinha dito a Moisés:
49 “तैँले लेवीहरूको कुललाई गन्ती नगर्नू अर्थात् गणनामा अरू इस्राएलीहरूसँग सामेल नगर्नू।
49 “Não inclua a tribo de Levi no censo e não conte seus membros com o restante dos israelitas.
50 त्यसको सट्टामा लेवीहरूको कुललाई साक्षी पाटीको समागम पालको जिम्मेवारी दिनू; अर्थात् त्यसमा भएका सबै सरसामानहरू र हरेक कुराहरूमाथि जिम्मावाल नियुक्त गर्नू। तिनीहरूले समागम पाल र त्यसका सबै सरसामानहरू बोकून्; तिनीहरूले त्यसको रेखदेख गरून्, र त्यसको चारैतिर छाउनी हालेर बसून्।
50 Encarregue os levitas de cuidarem do tabernáculo da aliança e de toda a sua mobília e todos os seus utensílios. Eles transportarão o tabernáculo e todos os seus utensílios, cuidarão dele e acamparão ao seu redor.
51 जब समागम पाललाई सार्नुपर्ने हुन्छ, तब लेवीहरूले त्यसलाई तल झारून्, र त्यो समागम पाल नयाँ ठाउँमा खडा गर्दा लेवीहरूले नै खडा गरून्। यदि कुनै व्यक्ति त्यसको नजिक गयो भने त्यो मारिनेछ।
51 Sempre que o tabernáculo tiver de ser transportado, os levitas o desmontarão. Na hora de acampar, eles o armarão novamente. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do tabernáculo será executada.
52 इस्राएलीहरूले आफ्नो दलअनुसार पाल टाँगून्। हरेकले आ-आफ्ना झण्डामुनि छाउनीहरू खडा गरून्।
52 Os israelitas acamparão de acordo com suas divisões numa área designada por sua bandeira.
53 तर लेवीहरूले चाहिँ इस्राएली समुदायमाथि मेरो क्रोध नपरोस् भनेर समागम पालको साक्षी पाटीको वरिपरि आफ्ना पालहरू खडा गरून्। लेवीहरूचाहिँ समागम पालको साक्षी पाटीको हेरचाहका लागि जिम्मेवार रहनेछन्।”
53 Os levitas, por sua vez, acamparão ao redor do tabernáculo da aliança para proteger a comunidade de Israel da ira do S enhor . É responsabilidade dos levitas montar guarda ao redor do tabernáculo da aliança”.
54 इस्राएलीहरूले यी सबै कुराहरू याहवेहले मोशालाई आज्ञा गर्नुभएअनुसार सबै गरे।
54 Os israelitas fizeram exatamente conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.