Salmos 119
The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs NVT
1 शुद्ध जीवन जिउने मानिसहरू खुशी हुन्छन्।
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 परमप्रभुको करार जसले पालन गर्छ ती मानिसहरू सुखी हुन्छन्।
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 ती मानिसहरूले अनुचित कामहरू गर्दैनन्,
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 परमप्रभु, तपाईंले आफ्ना आज्ञाहरू हामीलाई दिनु भयो
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 परमप्रभु, यदि सँधै तपाईंको
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 तब म कहिल्यै पनि लज्जित हुने छैन
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 जस्तो म तपाईंको न्याय र सद्गुणको अध्ययन गर्छु
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 परमप्रभु, म तपाईंका आज्ञाहरू पालन गर्नेछु,
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 तपाईंको विधिहरू अपनाएर
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 म सम्पूर्ण हृदयबाट परमेश्वरको सेवा गर्ने कोशिश गर्दछु।
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 मैले तपाईंको उपदेशहरू होशियारी साथ कण्ठस्थ गरें।
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 हे परमप्रभु, तपाईंको प्रशंसा होस्।
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 म तपाईंको ज्ञानपूर्ण विधिहरूको बारेमा बताउने छु।
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 म अरू केही भन्दा तपाईंको करार नै अध्ययन गर्दा
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 म तपाईंको विधि विषयमा चर्चा गर्नेछु।
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 म तपाईंको नियमहरूमा रमाउने छु
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 मेरो निम्ति राम्रो गर्नुहोस्, ताकि म बाँच्न सकौं
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 हे परमप्रभु, मेरो आँखाहरू उघारी दिनुहोस् ताकि तपाईंका शिक्षाहरू हेर्न सकुँ
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 म यस पृथीवीमा भौतारी हिँड्ने परदेशी जस्तै हुँ।
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 म सारा समय तपाईंको विधिहरू
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 हे परमप्रभु! तपाईंले अहंकारी मानिसहरूलाई निन्दा गर्नुभयो।
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 मलाई लज्जित र व्याकुल हुन नदिनुहोस्।
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 अगुवाहरूले पनि मेरो बिरोधमा कुरा गरे।
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 तपाईंको करार मेरो सल्लाहाकार हो।
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 म चाँडै मर्नेछु। हे परमप्रभु!
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 मैले आफ्नो जीवनको बारेमा तपाईंलाई बताएँ। अनि तपाईंले त्यसको प्रत्युत्तर दिनुभयो।
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 हे परमप्रभु, तपाईंका नियमहरू बुझ्न मलाई साथ दिनुहोस्।
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 म दुःखीत र थकित छु।
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 हे परमप्रभु! मलाई कठिन जीवन बाँच्न नदिनुहोस्।
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 हे परमप्रभु! म तपाईं प्रति उदार भई बसौ भनेर रोजेको छु।
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 म तपाईंको करार-वचनमा अडिग भएर बस्नेछु।
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 म खुशीले तपाईंको आज्ञाहरू पालन गर्नेछु।
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 हे परमप्रभु, मलाई तपाईंका नियमहरू सिकाउनु होस्,
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 मलाई बुझ्न सहायता गर्नु होस्
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 हे परमप्रभु, तपाईंको आज्ञाहरूसँग मलाई बाटो देखाउनु होस्।
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 मलाई धनाढ्य हुनुको सट्टामा
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 परमप्रभु, बेकामे मूर्तिहरूमा मेरो ध्यान पर्न नदिनु होस्।
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 त्यही गर्नुहोस् जुन तपाईंले आफ्नो दासलाई वचन दिनु भएको थियो
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 हे परमप्रभु, जुन हप्कीदेखि म डराउँछु
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 हेर्नुहोस्, म तपाईंको आज्ञाहरू मन पराउँछु।
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 हे परमप्रभु, मलाई तपाईंका स्नेहपूर्ण करूणा तपाईंले देखाउनु होस्,
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 जसले मलाई निन्दा गर्छ, तिनीहरूको निम्ति म जवाफ दिनेछु।
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 म सधैं तपाईंको साँचो उपदेशहरू बोल्न पाऊ। हे परमप्रभु,
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 हे परमप्रभु, म तपाईंको उपदेशहरू सदा-सर्वदा अनुसरण गर्नेछु।
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 यसकारण म स्वतन्त्र हुने छु।
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 म तपाईंको करारको विषयमा राजाहरूसँग चर्चा गर्नेछु,
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 म तपाईंको आज्ञाहरू मनन गर्दा आनन्दित हुन्छु, परमप्रभु।
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 हे परमप्रभु, म तपाईंको आज्ञाहरूलाई प्रशंसा गर्छु। म तिनीहरूलाई मन पराउँछु।
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 हे परमप्रभु, मप्रति गर्नु भएको प्रतिज्ञा याद गर्नुहोस्।
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 म पीडित् थिएँ, र तपाईंले मलाई सान्त्वना दिनुभयो।
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 ती घमण्डीहरूले मलाई लगातार अपमान गरे,
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 हे परमप्रभु, म सधैं तपाईंको बुद्धिमानी निर्णयहरूले
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 जब मैले ती दुष्ट मानिसहरूले तपाईंको उपदेशहरू
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 मेरो प्रवासको घरमा तपाईंका नियमहरू नै
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 हे परमप्रभु, मैले रातमा तपाईंको नाउँ स्मरण गरेको छु।
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 त्यस्तो हुने गर्छ किनभने म सतर्कतासाथ तपाईंको आज्ञाहरू पालन गर्दछु।
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 हे परमप्रभु, मैले मेरो कर्त्तव्य नै तपाईंको आज्ञाहरू पालन गर्नु हो भनेर निर्णय लिएँ।
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 हे परमप्रभु, म सम्पूर्ण रूपले तपाईंमाथिनै आश्रित छु
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 मैले आफ्नो जीवनलाई खुब होशियारिसँग सोचे।
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 कुनै विलम्ब नगरीकन हतारिन्दै
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 केही दुष्ट मानिसहरूका झुण्डले मेरो बारेमा नीच कुराहरू गरे।
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 तपाईंको धार्मिक निर्णयहरूको निम्ति
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 ज-जसले तपाईंलाई पूज्दछन म ती सबै मानिसहरूको साथी हुँ।
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 हे परमप्रभु, पृथ्वी तपाईंको स्नेहपूर्ण करूणाले भरिन्छ।
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 परमप्रभु, तपाईंले आफ्नो दासको लागि असल काम गर्नुभयो।
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 हे परमप्रभु, ज्ञानी निर्णयहरू लिन मलाई बुद्धि दिनुहोस्।
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 म पीडित हुनु भन्दा अगाडि, मैले धेरै नराम्रो कामहरू गरेको थिएँ
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 परमेश्वर तपाईं भलो हुनुहुन्छ, र तपाईंले असल कामहरू गर्नुहुन्छ।
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 मानिसहरू ज-जसले आफूलाई म भन्दा उत्तम ठान्दछ तर तिनीहरूले मेरो बारेमा झूटा कुराहरू गर्छन्।
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 ती मानिसहरू अत्यन्त मूर्ख छन्।
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 मेरो निम्ति वेदना उत्तम थियो।
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 हे परमप्रभु, तपाईंका उपदेशहरू मेरो लागि असल छन्।
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 हे परमप्रभु, तपाईंले मलाई बनाउनु भयो अनि मलाई सघाउनु भयो।
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 हे परमप्रभु! तपाईंका भक्तजनहरूले मलाई हेर्दछन् र आदर गर्दछन्।
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 हे परमप्रभु, म जान्दछु कि तपाईंका निर्णयहरू निष्पक्ष छन्।
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 अब, तपाईंको स्नेहपूर्ण करूणाले मलाई सान्त्वना दिनुहोस्।
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 हे परमप्रभु, मलाई सान्त्वना दिनुहोस र मलाई बाँच्न दिनुहोस्।
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 मानिसहरू ज-जसले तिनीहरू मभन्दा असल हुँ भनेर सोचे, मेरो बारेमा झूटो बोले।
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 भरोसा गर्छु तपाईंको भक्तजनहरू मकहाँ फर्केर आऊन।
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 परमप्रभु, मैले तपाईंको आज्ञाहरू सम्पूर्ण प्रकारले पालन गर्न सकुँ
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 म मर्न आँटेको छु। तपाईंले मलाई बचाउनु हुन्छ भनेर पर्खिरहेछु।
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 मैले तपाईंको प्रतिज्ञा लगातार हेरिरहेकोछु।
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 म धुवाँमाथि झुण्डियाएर राखिएको सुक्खा छालाको थैलो भए तापनि,
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 म कहिले सम्म बाँच्ने छु?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 कतिपय अंहकारी मानिसहरूले मलाई झूटो कुराहरू जुन तपाईंको
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 हे परमप्रभु, मानिसहरू सबैले तपाईंको आज्ञाहरूमाथि भरोसा गर्न सक्छन्,
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 ती मानिसहरूले प्रायः मलाई ध्वंश गरिसके।
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 हे परमप्रभु, तपाईंको स्नेहपूर्ण करूणा मलाई दर्शाउनु होस्
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 हे परमप्रभु, तपाईंका वचनहरू सदा-सर्वदा रहनेछन्। तपाईंका वचनहरू स्वर्गमा पनि अनन्त रहनेछन्।
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 तपाईं सदा-सर्वदा विश्वासी हुनुहुन्छ।
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 तपाईं कै नियमहरूले गर्दा, यो आज सम्म जीवित रहेको छ
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 यदि तपाईंको शिक्षाहरूमा मैले आनन्द नलिएको भए,
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 हे परमप्रभु, म तपाईंको आज्ञाहरू कहिल्यै भुल्ने छैन
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 हे परमप्रभु, म तपाईंकै हुँ, यसैले मलाई बचाउनु होस्।
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 दुष्ट मानिसहरूले मलाई ध्वंश गर्ने प्रयास गरे।
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 तपाईंको नियमहरू बाहेक
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 हे परमप्रभु! म तपाईंका व्यवस्थालाई माया गर्छु।
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 हे परमप्रभु, तपाईंको आज्ञाहरूले मलाई मेरो शत्रुहरूभन्दा बढता ज्ञानी बनाउँदछ।
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 म आफ्ना शिक्षकहरू भन्दा पनि ज्ञानी छु
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 मेरो समझदार नेताहरूले भन्दा मैले बढता बुझेको छु
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 मेरो प्रत्येक पाठशालाहरू
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 यसैले तपाईं मेरो गुरू हुनुहुन्छ
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 तपाईंका वचनहरू मेरो मुखमा
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 तपाईंका शिक्षाहरूले मलाई ज्ञानी बनाउँदछ,
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 हे परमप्रभु, तपाईंका वचनहरू बत्ती हुन्
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 तपाईंको नियमहरू असल छन्।
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 हे परमप्रभु, म धेरै समयदेखि पीडित रहेको छु।
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 हे परमप्रभु, मेरो प्रशंसा ग्रहण गर्नुहोस्।
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 मेरो प्राण अनवरत विपदमा परेको छ
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 दुष्ट मानिसहरूले मलाई पासोमा फसाउँन कोशिश गरे।
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 हे परमप्रभु, म सधैं तपाईंको करार पत्र पालन गर्नेछु।
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 म मेरो जीवनको अन्त सम्म नै,
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 हे परमप्रभु, म त्यस्ता मानिसहरूलाई घृणा गर्छु, जो तपाईं प्रति पूर्ण रूपले विश्वासी छैनन्।
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 मलाई लुकाउनु होस् र रक्षा गर्नुहोस्।
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 हे परमप्रभु, दुष्ट मानिसहरूलाई मेरो नजीक आउन नदिनुहोस्
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 हे परमप्रभु, तपाईंले वचन दिए जस्तै मलाई सघाउनु होस्, अनि म बाँच्ने छु।
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 मलाई साथ दिनुहोस, परमप्रभु र म जोगिने छु।
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 हे परमप्रभु, तपाईंका विधिहरू भङ्ग गर्नेहरूदेखि तपाईं विमुख भएर जानु हुन्छ।
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 परमप्रभु, पृथ्वीमा तपाईंले दुष्ट मानिसहरूलाई मैला पुछेको जस्तो फ्याँकिदिनु भयो।
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 हे परमप्रभु, म तपाईंबाट भयभीत छु।
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 मैले के सही र के राम्रो त्यही गरेकोछु।
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 मप्रति असल रहने कसम खानुहोस्। म तपाईंको दास हुँ।
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 हे परमप्रभु, तपाईंबाट सहायताको र तपाईंको राम्रो वचनको निम्ति बाटो हेर्दा हेर्दा
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 म तपाईंको दास हुँ। तपाईंको स्नेहपूर्ण करूणा मलाई देखाउनु होस्।
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 म तपाईंको दास हुँ, मलाई बुझ्ने सामर्थ पार्नुहोस
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 हे परमप्रभु, यो तपाईंले केही गर्ने समय हो।
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 हे परमप्रभु, म खाटी सुन भन्दा पनि
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 म खुब होशियारीसँग तपाईंको आज्ञाहरू पालन गर्छु।
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 हे परमप्रभु, तपाईंको करार अद्भूत छ।
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 कुनै ज्योतिले तिनीहरूलाई बाँच्ने ठीक तरिका देखाए झैं मानिसहरूले तपाईंको शब्दहरू बुझ्न शुरू गरे।
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 हे परमप्रभु, म साँचो रूपले तपाईंका आज्ञाहरू मनन गर्न चाहन्छु,
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 हे परमेश्वर, मलाई हेर्नुहोस र म प्रति कृपालु बन्नु होस्।
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 हे परमप्रभु, तपाईंले कसम खाए झैं मलाई डोर्याउनु होस्
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 हे परमप्रभु, मलाई दुःख-कष्ट दिने मानिसहरूबाट बचाउनु होस्
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 हे परमप्रभु, मलाई ग्रहण गर्नुहोस्,
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 म आँसुका बलिन्द्रधारा नदी सरी बहाएर रोएँ
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 हे परमप्रभु, तपाईं धर्मी हुनुहुन्छ।
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 तपाईंले हामीलाई आफ्ना करारमा धार्मिक नियमहरू दिनुभयो।
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 मेरो उत्साहले मलाई ध्वंश पारिरहेछ।
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 हामीले प्रमाण पनि दियौं कि हामी तपाईंकै वचनमा विश्वास गर्छौं, परमप्रभु।
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 म क्षुद्र र तुच्छ छु, अनि मानिसहरूले मेरो आदर गर्दैनन्।
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 परमप्रभु, तपाईंको धार्मिकता चिरस्थायी छ।
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 मसँग संकट र दुःखका दिनहरू छँदै थिए
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 तपाईंको करार अनन्तको लागि असल छ।
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 हे परमप्रभु, म मेरो सम्पूर्ण हृदयले तपाईंलाई डाक्दछु।
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 हे परमप्रभु, म तपाईंलाई डाक्दछु मलाई बचाउनु होस्!
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 तपाईंलाई प्रार्थना गर्न म बिहानै उठ्दछु।
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 तपाईंका वचनहरू मनन गर्न
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 आफ्नो सारा प्रेमले, मलाई बोलाउनु होस्।
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 मानिसहरूले मेरो विरूद्ध दुष्ट योजनाहरू बनाइरहेछन्।
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 परमप्रभु, तपाईं मेरो नजीकै हुनुहुन्छ।
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 धेरै वर्ष अघिदेखि तपाईंको करारबाट सिकें
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 हे परमप्रभु, मेरो पीडाहरू हेर्नुहोस र मलाई बचाउनु होस्।
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 हे परमप्रभु, मेरो लडाइँ मेरो निम्ति लडि दिनु होस् र मलाई बचाउनु होस्।
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 दुष्ट मानिसहरूले जित्ने छैन
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 हे परमप्रभु, तपाईं कृपालु हुनुहुन्छ।
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 मेरो धेरै शत्रुहरू छन् मलाई घात गर्नेहरू धेरै छन्
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 म ती विश्वासघातीहरूलाई देख्छु, तिनीहरूले तपाईंको वचनको पालन गर्दैनन्
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 हेर्नुहोस्, मैले तपाईंको आज्ञाहरू पालन गर्न यथासक्य कोशिश गरें।
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 हे परमप्रभु, आदि कालदेखि नै, सारा तपाईंका वचनहरू भरोसा गर्न सकिन्थ्यो।
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 प्रभावशाली शासकहरूले अकारण मलाई आक्रमण गरे।
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 परमप्रभु, तपाईंको वचनले मलाई आनन्दित तुल्यायो,
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 म झूटाहरूलाई घृणा गर्दछु! म तिनीहरूलाई तिरस्कार गर्दछु!
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 दिनमा सातपल्ट म तपाईंको प्रशंसा गर्छु।
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 मानिसहरू जसले तपाईंको उपदेश मन पराउछन् तिनीहरू साँचो रूपमा शान्तिमा पुग्दछन्।
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 हे परमप्रभु, म तपाईंलाई पर्खिरहेछु।
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 मैले तपाईंको करार-वचनलाई अनुसरण गरें।
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 मैले तपाईंको करार र आज्ञाहरू पालन गरे।
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 हे परमप्रभु, मेरो खुशीका गीतलाई सुन्नुहोस्।
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 परमप्रभु, मेरो प्रार्थना सुनी दिनुहोस्।
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 म प्रशंसाको गीत गाँउछु।
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 तपाईंको वचनहरू जवाफ दिन मलाई सहयोग गर्नुहोस् र मलाई मेरो गीत गाउन दिनुहोस्।
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 मैले तपाईंका आज्ञाहरू पालन गर्न खोजें।
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 हे परमप्रभु, म चाहन्छु, मलाई बचाउनु होस्।
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 मलाई बाँच्न दिनुहोस् र तपाईंको प्रशंसा गर्न दिनुहोस्,
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 म हराएको भेंडा सरह भड्किरहें।
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.